About Experts Sitemap - Group 33 - Page 32 2016-02-02

Latin: would like this translated, location world, plaga
Latin: would like this translated, location world, plaga, mundus

Latin: translation
Latin: translation

http://en.allexperts.com/q/Latin-2145/f/translation-plz.htm


Latin: translation request, latin verb, infinitive
Latin: translation request, latin verb, infinitive, classical latin

Latin: Vitai lampada
Latin: Vitai lampada

Latin: The fact that, imperfect subjunctive, sequence of tenses
imperfect subjunctive, sequence of tenses, indicative mood: Hello, The declarative expression “the fact that” translates as “Quod + the indicative”, i.e. the conjunction QUOD meaning the fact that and the INDICATIVE MOOD in the tenses which correspond to the English text, in this case. Therefore here are the...

Latin: family crest, pro deo, family motto
pro deo, family motto, family crest: Hello, “Pro Deo, familia, veritate et honore” is the translation of “For God, family, truth and honor“ as a family motto which sounds good, since it emphasizes the idea of God, family s love, devotion to truth and honour. Best regards, Maria _________________________________________...

Latin: family motto, family motto, tibi
family motto, tibi, previous question: Hello, glad to help you again. So, the variation Live each day as your last Because one day it will be is in Latin as follows: ”Quotidie vive ut si ultimus hic esset tibi dies Quia id aliquando eveniet”. Best regards Maria _____________________________________...

Latin: a favour?, neuter pronoun, masculine noun
neuter pronoun, masculine noun, relative pronoun: Hello, Actually the phrase praefervidus quod instabilis” is wrong in Latin as the adjectives PRAEFERVIDUS and INSTABILIS are in the masculine, while the pronoun QUOD, they should agree with, is neuter. Therefore the correct Latin sentence should be...

Latin: a forgotten phrase..., singular present, imperfect tense
singular present, imperfect tense, correct translation: Hello, The correct translation of the phrase you mention is the following: -“Es, eras, eris semper amor meus in aeternum”. (You are, you were, you ll always be, my love eternally) Best regards, Maria _________________________________________________...

Latin: Generic meanings, fear and desire, generic sense
fear and desire, generic sense, declension: Hello, the Latin words for “fear” and “desire” in the most generic sense, as you say, are the following: “Fear” = TIMOR (nominative masculine singular. 3rd.declension) or METUS (nominative masculine singular. 4th.declension). This in a general...

Latin: God is my shield, case god, nominative case
case god, nominative case, latin word: Hello, Here’s the translation you asked me: “Deus meum est scutum”. Note that: -DEUS (nominative case) = God -MEUM (nominative neuter agreed with SCUTUM) = my -EST= is -SCUTUM (nominative neuter ) = shield Latin word order is different from...

Latin: Grammar, feminine noun, case gender
feminine noun, case gender, latin translations: Hello, in Latin there is an adjective which means exactly :”relating to human life on earth” or in general “relating to life on earth”/ pertaining to life on earth , as well as “dealing with the earth”. It is “terrestris” (in the nominative case masculine...

Latin: Great Seal of the United States, e pluribus unum, latin mottoes
e pluribus unum, latin mottoes, novus ordo: The reverse of the Great Seal of the United States, found on the reverse of the dollar bill, has two Latin mottoes: Annuit coeptis (He Has Favored Our Undertakings) and Novus Ordo Seclorum (A New Order of the Ages). On the obverse of the Great Seal is the...

Latin: Greek and Latin translations, latin translations, masculine pronoun
latin translations, masculine pronoun, latin alphabet: FOLLOW UP: As for some sites that translate an English word to Greek and Latin or say the meaning of a Greek or Latin word, they can be not reliable, unless you already have a good knowledge of Latin/Greek. ____________________________________________________...

Latin: general knowledge, latin equivalent, dative case
latin equivalent, dative case, invictus: Hello, Actually “envictus” does not exist in Latin, where there is “evinctus”, past participle of the verb “evincio” (I bind) and “evictus”, past participle of the verb “evinco” (I defeat, utterly, prevail). As for the antonym of the adjective “invictus”(invincible),i.e....

Latin: general phrases..., john c traupman, oral proficiency
john c traupman, oral proficiency, common phrases: Certainly you can use Latin for conversational purposes. After all, it has been used for 2500 years for that purpose, and still is. The list of even common phrases would be too much to give here, but there is a wonderful compilation of phrases, a dictionary,...

Latin: gun inscriptions, literal translation, phrasing
literal translation, phrasing, inscriptions: Hello, So, the only word you can insert for AD PROPULSANDUM is AD VITANDUM, which is a little shorter word than ‘propulsandum . If you want, you can insert also DATUM for DONATUM, so that the inscription becomes shorter. Therefore here s the phrase:...

Latin: Heart, classical latin, pectus
classical latin, pectus, public archive: No, that makes no grammatical sense in Latin. You could render that: Sequere cor tuum. ************************************************************ ************************************************************ Since you designed this question public,...

Latin: Two Hearts, homework subject, paper homework
homework subject, paper homework, syntactical problems: You could render that: Dua corda, amor una, semper. The rendition above won t work. It has syntactical problems and incorrect forms. Corda is better than viscera or pectora (plurals) in this sense. Semper captures the sense of the adverb in...

Latin: Hello Maria,Would it be..., beloved cat, lesbia
beloved cat, lesbia, sparrow: Dear Bernadette, I have translated your sentence into Latin. Here it is: “Fur sum apud lactis florem, apud focum somnium sum“. However, since these words might have sounded a bit weird to a Roman, I have thought of giving you an alternative, that...

Latin: Help with Caesar ch.XIII please., indirect discourse, direct discourse
indirect discourse, direct discourse, divico: Hi Stephen, Before I translate this passage as literally as possible, I have to tell you that these clauses are in the indirect discourse. In English, you know it is indirect discourse when you see the word that instead of quotation marks. For example:...

Latin: Help with Caesar please., caesar de bello gallico, de bello gallico
caesar de bello gallico, de bello gallico, purpose clause: Hi Stephen, Here s the translation of the passage “Allobrogibus sese vel persuasuros, quod nondum bono animo in populum Romanum viderentur, existimabant vel vi coacturos ut per suos finis eos ire paterentur.”(Caesar, De Bello Gallico,I, 6): “They (i.e....

Latin: Help with latin, latin motto, feminine noun
latin motto, feminine noun, family motto: Hi, actually the correct Latin motto should be “In fide et in bello fortes” in the nominative plural or “In fide et in bello fortis” in the nominative singular. In fact “forte” is wrong as in Latin it is a nominative neuter singular meaning literally...

Latin: Help with my novel, roman alphabet, writing a novel
roman alphabet, writing a novel, ancient rome: I would render it: O Iustiniane, intra. Transi ad illud tempus praeteritum et caliginosum. The letter J was a late addition to the alphabet (mediaeval/renaissance). Classically, it is just a consonental I . Yes, Iustinianus is Justinian. You...

Latin: Help with poetry question please., cambridge latin course, song of birds
cambridge latin course, song of birds, loose translation: Hello Stephen, Your translation is right indeed. In fact the passage - “See, the voices of men and the din of the streets and the songs of birds and faithful crowd of dogs are silent: I alone of all dread both sleep and bed, and follow your command,...

Latin: Help Translating, dative case, mottoes
dative case, mottoes, crescat: I would correct the first to: Hominis amicus optimus anas est. On the second, sometimes mediaeval spellings differ from the classical, or the mediaeval scripts can be misread. I m taking crevat as crescat. Thus, the sentence means: Thus may strong...

Latin: Help with a Translation Please, doubt, latin
doubt, latin, phrase: Hello, Often wrong, But never in Doubt can be translated literally into Latin as follows: “Saepe in errore, sed numquam in dubio” Also, more concisely: “Multi errores, nullum dubium “. Best regards Maria ___________________________________________...

Latin: Help with Translation, neuter plural, demonstrative pronoun
neuter plural, demonstrative pronoun, relative pronoun: Hello, Don t ever lose faith, courage or strength; these are your powers, your gifts can be translated as follows: 1-“Fiduciam et animi corporisque virtutem ne umquam perdideris. Quae tua sunt praesidia ornamentaque “, if ‘faith’ means ‘trust’, ‘confidence’....

Latin: Help translating phrase, latin translation, nice day
latin translation, nice day, phrase: Hello, “Fratri ac cervisiae” is the Latin translation for “To my brother and to my beer”. In fact: -FRATRI (dative case)means to my brother . Note that ‘my is not necessary in Latin as in this context that goes without saying. -AC means and -CERVISIAE...

Latin: Hi, english phrase, confido
english phrase, confido, correct spelling: Hello James, I’m glad you enjoy reading my answers. As for the English phrase “No escape” which in Italian is “Nessuna fuga”, here’s the translation into Latin: “Nulla fuga” Note that: -NULLA (adjective in the nominative feminine singular,...

Latin: Horse's name, vocative, nominative case
vocative, nominative case, pejorative sense: Hello, I could suggest “Amìcus” (in the nominative case) or “Amìce” ( in the vocative), and also “Carìssimus /Carìssime”, to denote that this horse is “a huge chap”, as you say. “Amicus”/”Amice” means in fact “friend”, while “Carissimus”/ “Carissime”...

Latin: House of the Dead, genitive plural, latin to english translation
genitive plural, latin to english translation, declension: Hello, the literal translation of “ The House of the Dead is “Mortuorum domus” where DOMUS (nominative, 4th.declension) means ‘the house’ and MORTUORUM (genitive plural, 2nd.declension) means ‘of the dead’. As you can see, Latin word order differs from...

Latin: I heard a saying on the radio..., latin translation, illegitimate child
latin translation, illegitimate child, mediaeval: The expression is: Illegitimis nil carborundum, meaning, a bit loosely: Don t let the bastards grind you down. It comes from a mediaeval university jingle. Illegitimis is an illegitimate child (a bastard). Carborundum is related to the very hard...

Latin: help....!, grateful thanks, phrase
grateful thanks, phrase, translation: Hi Michael, Thanks for explaining the sense of your phrase. So, here’s its translation as you ‘ve clarified: -“De via non declinavi, immo invenior “ Best, Maria _______________________________________--- I am not lost = DE VIA NON DECLINAVI...

Latin: help, versio vulgata, psalm of david
versio vulgata, psalm of david, latin bible: Hello, Here’s the Latin text of “The Lord is my light and my salvation. Whom shall I fear?” [ Psalm of David 26:1],as we read in the Vulgate: “Dominus inluminatio mea et salus mea. Quem timebo?” Best regards, Maria _____________________________________________________...

Latin: help with phrase, purpose clauses, person plural
purpose clauses, person plural, vinco: Hello, “venimus ut vincamus” means: “ We are coming to win”. In fact: -VENIMUS (present indicative, 1st.person plural of VENIO, I come) = We are coming. -UT (subordinating conjunction used for positive statement in the purpose clauses) = to /in...

Latin: Can you help with this sentence please?, caesar de bello gallico, de bello gallico
caesar de bello gallico, de bello gallico, c julius caesar: Hello Stephen, The correct translation is : “The Gauls quickly drove the Romans from a higher position into the river . In fact this phrase, which is modelled on the one we read in Caesar s Gallic War, book II, chapter 22 , wants to point out that...

Latin: Could you help me with this sentence please., verb sum, gerundive
verb sum, gerundive, quare: Hello Stephen, First of all your translation is correct. In fact “Haec est sententia mea, quam si dissenseris mutabo. Sed prius tibi explicandum erit quare dissentias” means exactly : This is my opinion, which I will change if you disagree. But first...

Latin: help with translation please., theatro, pauci
theatro, pauci, person plural: Quot spectatores heri in theatro fuistis? How many spectators were you yesterday in the theatre? Your instincts were right; it seems a bit strange to me as well. The second person plural must be being used here by the speaker to indicated that the addressee...

Latin: help, latin words, hodgepodge
latin words, hodgepodge, erunt: Hi, I m sorry, but this phrase is a hodgepodge of some Latin words and other terms which do not exist in Latin, like ‘trebuchetas for example. Therefore it s impossibile to traslate it as it has no sense. The only thing I can do is to give you the translation...

Latin: hi there just curious as to..., correct phrase, nominative case
correct phrase, nominative case, talis: Hi, First of all I must tell you that the correct phrase is in Latin “Talis est Vita “ which means exactly : Such is life! . In fact TALIS means “Such”; EST means “is” and VITA (not “vitae”) means “life”. Best regards, Maria ___________________________________________________________...

Latin: Imagination conquers reality., word translation, live forever
word translation, live forever, neuter: Hi, Imagination conquers reality would be in Latin as follows: -“Imaginandi vis res vincit veras “ or -“Vera vincit imaginatio . As for The unreal is more powerful than the real , in the sense that all living things die and decay, but...

Latin: Imperatives, deponent verbs, future tenses
deponent verbs, future tenses, imperatives: 1) Passive imperatives are regularly used if the sense calls for it -- which is not nearly as often as active imperatives. 2) The future imperative is occasionally used when there is a distinctive reference to the future (as with a future adverb) or in conjunction...

Latin: Improve Latin Attempt?, personal construction, latin phrase
personal construction, latin phrase, passive form: Hello, The Latin phrase VIDEBITUR QUOD VIDERI POTEST for That which can be seen, will be seen is grammatically correct, though it could be translated also as “That which can seem, will seem”, since the verb VIDERE (2nd.conjugation) in the passive can...

Latin: INTERPRETATION., latin translation, loquitur
latin translation, loquitur, phrase: Hello, Here‘s the Latin translation of the phrase The result speaks for itself : -“Exitus ipse loquitur” or: -« Exitus per se loquitur ». Best regards Maria ______________________________________ NOTA BENE The result = EXITUS(nominative) speaks...

Latin: Inferna tetigit, hercules furens, purpose clauses
hercules furens, purpose clauses, megara hercules: Hello Anita, First of all, there is a mistake in the sentence you mention as the subjunctive present ‘possit is wrong. In fact the correct form is ‘posset , a subjunctive imperfect, due to ‘consecutio temporum , i.e. the rule that governs which tense...

Latin: Inter vs. Intra, demonstrative adjective, singular form
demonstrative adjective, singular form, definite article: Inter denotes among or between, so between boys or among the boys is a reasonable meaning. Since Latin does not have a specific definite article ( the ), this can be supplied for the purposes of English as needed. Intra denotes within, as...

Latin: Interpretation, translation latin to english, shield crest
translation latin to english, shield crest, latin phrase: Hello Trevor, Actually I ve already answered this question you sent me. In fact I received your e-mail on June, 16th 2005 and answered on June, 17 , i.e. the day after. [ 6/16/2005 2:56:45 PM Translation: Latin to English / English to Latin Answered...

Latin: isaiah 52:14 in Vulgate, greek expression, correct translation
greek expression, correct translation, aspectus: Hello again, Well, in order to answer accurately your question, this time I resolved to see Septuagint Greek Text, Isaiah 52:14, since the Vulgate Latin by St. Jerome is a later translation. I realized therefore that there are some differences between...

Latin: Jussive noun clauses, noun clauses, imperfect subjunctive
noun clauses, imperfect subjunctive, present subjunctive: Hello, First of all, the correct sentence is: “Ei imperaveram ut domum iret”(I had ordered him to go home). Second, the sequence of tenses applies in jussive noun clauses too, though we do not use all the tenses of the “consecutio temporum” (=sequence...

Latin: That which does not kill will only serve to make you stronger, hi lauren, nota bene
hi lauren, nota bene, translations: Hi Lauren, Here are the translations you need: 1-“Quod te non occidit, te certe fortiorem reddere poterit”[That which does not kill will only serve to make you stronger ] 2-”Quod te non occidit, te fortiorem faciet”. [What does not kill will make...

Latin: I would like to know this phrase in Latin, vices and virtues, latin phrase
vices and virtues, latin phrase, roman historian: Hello, We are the product of heaven and hell” cannot be translated literally into Latin as such a phrase would make no sense. Anyway in Latin we can say: “Aequabilis mixtura sumus vitiorum atque virtutum”, as we read in Suetonius, Roman historian...

Latin: I would like to know how to write this in latin thanks, genitive case, spiritual perfection
genitive case, spiritual perfection, declension: Hello, “Spiritual perfection” is in Latin : “ Spiritus perfectio”. Best regards, Maria ___________________________________________________________ Please note that: -SPIRITUS (genitive case-4th declension) literally means ‘of the spirit , i.e....

Latin: LATIN DEFINITION, latin phrase, passive form
latin phrase, passive form, person plural: Hi again Rudy, The Latin phrase “Divisi cademus” means literally :”Divided we will fall”. In fact DIVISI (past participle, passive form, nominative masculine plural) means “divided”, while CADEMUS (future, 1st person plural) means “we will fall”. ...

Latin: LATIN/ENGLISH ODE TO PARENTS, honesty integrity, latin mother
honesty integrity, latin mother, latin english: Hello, If you want to translate into Latin “ Mother & father , honesty , integrity , eternal love” , you must say: “MATER et PATER, PROBITAS, INTEGRITAS, AETERNUS AMOR”. All the nouns(mater, pater, probitas, integritas, amor), as well as the adjective...

Latin: LATIN TO ENGLISH, latin translation, latin to english
latin translation, latin to english, spanish background: Hello, The correct Latin translation of house of love is the following: “Domus Amoris”. In fact DOMUS (nominative case) means ‘house’ and AMORIS (genitive case of AMOR, love) means ‘of love’, since Latin uses the genitive case to indicate a person...

Latin: LATIN FONT NAME, latin fonts, saint john the baptist
latin fonts, saint john the baptist, emperor tiberius: Hi Ivana, Here are the three names used by Roman people at the Christ time, i.e. when baptism(christening) was already introduced by Saint John the Baptist and Christianity began to spread into Roman world after Christ s death in 33 AD under the Emperor...

Latin: LATIN INTERPERTATION / HOW TO WRITE IN LATIN, term script, brahmi script
term script, brahmi script, nagari: Hello, 1-DEVANAGARI SCRIPT can be translated as follows: DEVANAGARI LITTERAE , where DEVANAGARI has no translation and SCRIPT is LITTERAE. In fact I must point out that DEVANAGARI cannot be translated because the Nagarî (lit. of the city ) or Devanagarî...

Latin: LATIN MOTTO, latin motto, latin translation
latin motto, latin translation, latin verb: Hello, First of all I must tell you that I know nothing about golf. Anyway, if in the sentences you mention the verb ‘to cut means ‘to cut in , ‘to cut across someone s path, ‘to get in someone s way ‘, we must use the Latin verb “ intercludere”...

Latin: LATIN PHRASE TRANSLATION, latin phrase translation, classical expressions
latin phrase translation, classical expressions, ablative case: Hello again Maura, Here s the literal translation of “Summa ope” and “Omni ope atque opera” : -“With utmost might and ability”. -“With the utmost efforts”. -“With the greatest exertion”. -“To the utmost of our power and ability “. In short,...

Latin: LATIN WORD, latin translation, latin word
latin translation, latin word, ablative: Hello, ANYTIME in the sense you mention is in Latin QUOLIBET TEMPORE or QUOVIS TEMPORE. Therefore the phrase “I am prepared to meet you ANYTIME” would be “QUOLIBET TEMPORE / QUOVIS TEMPORE te convenire paratus sum “. Please note that: -I am = SUM ...

Latin: Lacrymosa?, lacrymosa dies illa, latin hymn
lacrymosa dies illa, latin hymn, requiem aeternam: Hello, First of all “Lacrimosa (not ‘lacrymosa’) dies illa” is the first line of the penultimate strophe of DIES IRAE (day of wrath ), a medieval Latin hymn describing Judgment Day, written by the Italian Franciscan friar, Tommaso da Celano, ( fl. 13th...

Latin: Latin, feminine noun, accusative plural
feminine noun, accusative plural, filias: Hello, MULTAS is in Latin the accusative feminine plural of the adjective MULTUS(masculine)-MULTA(feminine)-MULTUM(neuter) which generally means MUCH , MANY, A LOT OF , according to the context. For example: “Multas habet filias” (he has many daughters)...

Latin: Latin, latin phrase, translation 2
latin phrase, translation 2, solus: Hello, “Christ Alone. Word Alone. Faith Alone and Grace alone” can be translated as follows: 1-“Christus Solum. Solum Verbum (Scriptura). Fides Solum et Solum Gratia . Please note that in this phrase I used the adverb SOLUM (invariable), instead of...

Latin: Latin, person plural, pronouns
person plural, pronouns, singular: Hello, The phrase The truth will set you free” can be translated into Latin as follows: 1- Veritas vos liberabit or Veritas vos liberos faciet , if « you » refers to a 2nd.person plural. 2- Veritas te liberabit or Veritas te liberum faciet...

Latin: Latin?, latin inscriptions, medieval tapestries
latin inscriptions, medieval tapestries, northern scotland: Hello, As for a translation into Latin of the phrase Until by magic reborn”, I can tell you that it could be translated as follows: “Usque magicum ad vitam reditum”. As for what would be the proper language for this phrase given the historical...

Latin: Latin, strength and honour, fortitudo
strength and honour, fortitudo, potestas: Hello, “Strength and honour” is in Latin: -“Fortitudo et Honor”, if ‘strength’ (FORTITUDO) means inner strength rather than physical, i.e. ‘Strength of mind’, ‘fortitude’. -“Virtus et Honor”, if ‘strength’ (VIRTUS) means ‘valour’, ‘courage’. -“Vis...

Latin: Latin, latin word, word order
latin word, word order, role model: Hello Tom, the command Be your own role model” in the meaning of “Don t copy others; lead yourself”, can be rendered in Latin this way: “Noli alios imitari, at contra te rege ipsum”. Note that : -NOLI IMITARI = Don t copy -ALIOS = others -AT...

Latin: Latin, correct translation, nominative plural
correct translation, nominative plural, passive form: Hello, You are right: “sententia vadum non cado in diligo sic facile “ is absolutely wrong. So, here’s the correct translation of “Thou shall not fall in love so easily”: “Haud facile capieris amore “ . (See below for a grammatical analysis) ...

Latin: Latin, latin phrase, latin word
latin phrase, latin word, accusative: Hello, The Latin phrase “Periculum concordiam parit“ means : ”Danger begets concord” in the sense that a common danger produces harmony and then unity. Best regards, Maria __________________________________________________________ Note that: ...

Latin: Latin, person plural imperative, latin verbs
person plural imperative, latin verbs, latin phrases: Hello, Here are the translations you need: -“Ignosce mihi!” or “Mihi ignosce!” (Sorry!), if you are addressing to a 2nd.person singular (i.e. to one person). -“Mihi ignoscite!” or “Ignoscite mihi!” (Sorry!), if you are addressing to a 2nd.person...

Latin: Latin, adjective pronoun, neuter plural
adjective pronoun, neuter plural, dative case: Hello, Here’s the translation of “ Family is everything”: “Omnia mihi est familia”. In this phrase it is the same for a male as a female. Regards, Maria _____________________________________ Note that: -Family = FAMILIA (nominative case,...

Latin: Latin, good courage, god is my strength
good courage, god is my strength, audacia: Hello, Here are the meanings of ‘Fortitudo’, ‘Audacia’, ‘Animus’ and the context where Latin uses each of these nouns: 1-FORTITUDO (nominative case, 3rd.declension) means “strength” exactly in the mental or spiritual sense, i.e. ‘firmness’ as inner...

Latin: Latin, prose and poetry, first person singular
prose and poetry, first person singular, future tense: Word order is quite flexible in Latin because most of the syntactical information is contained in the inflexional endings on words. Also, the order and rhythms differ between prose and poetry. Carpe diem comes from an ode of Horace, and is poetry, requiring...

Latin: Latin, mahatma ghandi, latin word
mahatma ghandi, latin word, grammatical analysis: Hello, Here’s the translation you asked me: “Ex indomita voluntate, non ex corporis viribus fortitudo oritur”. See below for grammatical analysis. Best regards, Maria ___________________________________________________ First of all I must...

Latin: Latin, latin phrase, correct translation
latin phrase, correct translation, literal translation: Hello, Live with your head (or, ‘mind ), but love with your heart is the literal translation of the Latin phrase:”Vive mente, corde ama”. Anyway I think it s far better to translate it as follows: ”Live rationally, but love passionately” Best...

Latin: Latin, pharse, nice day
pharse, nice day, deus: Hello “The god in me recognises the god in you” is in Latin: “Deus qui est in me recognoscit Deum qui est in te » Have a nice day. Maria _____________________ NB. The god =DEUS in me =QUI EST IN ME recognises =RECOGNOSCIT the god =DEUM in...

Latin: Latin, renditions, heaps
renditions, heaps, notion: There is no one-to-one relationship between any one language and another. The notion of a translation is, in fact, flawed at its base. That is why you may have various renditions, which are all by their nature imperfect. The simplest way of putting it...

Latin: Latin, latin sentences, slang expression
latin sentences, slang expression, latin expression: Hello, We will have no Mong Fodder here can be translated into Latin as follows: 1-“Mong Fodder hic non habebimus” (literal). or: 2-“Mong Fodder hic non erit” In these Latin sentences I did not translate the English expression ‘Mong Fodder...

Latin: Latin, family motto, latin sentence
family motto, latin sentence, aucta: Hello Catherine, Your family motto can be translated into English literally or metaphorically. So, Nobilitas avorum calcaribus aucta means literally : “Ancestors Nobility increased by the spurs ”. where NOBILITAS(nominative) is ‘nobility ;...

Latin: Latin, ablative case, accusative
ablative case, accusative, gerund: Hello, The phrase “You can reach Rome by asking questions” is in Latin as follows: “Romam petere quaerendo potes” Have a nice day. Maria _______________________________________________________ NOTA BENE You can= POTES Reach= PETERE Rome= ROMAM...

Latin: Latin, latin maria, latin translation
latin maria, latin translation: Hello, the Latin translation of Be a better man” is: Melior esto . Best, Maria _____________________________________________ Please note that: Be = ESTO A better man= MELIOR. In Latin, ‘Melior literally means ‘better , but in this context...

Latin: Latin adverb construction, english sentences, prepositional phrase
english sentences, prepositional phrase, secondary emphasis: Both constructions are common in Classical Latin. The difference is somewhat subtle (as Latin often is), even stylistic. The simple prepositional phrase (post tres dies) denotes directly the passage of time involved. The other construction is really an...

Latin: Latin annotation, prepositional phrase, infinitive
prepositional phrase, infinitive, hac: With a such a small fragment, it is impossible to know the context, but it is likely that quae is a connective relative ( which things ), associating this sentence to what is being referred to (the things being commented up in the main text). In that case,...

Latin: Latin distich, guillaume durand, dominical letters
guillaume durand, dominical letters, domat: Hello, This distich, attributed to Guillaume Durand, Bishop of Mende,is merely a nonsense mnemonic phrase to recall the Dominical letters for the first day of each month, i.e. the first row of the table for days, since once you know the first row, you can...

Latin: Latin to Engligh Translation - honor and friendship, latin words, genitive plural
latin words, genitive plural, nominative case: Hi, The Latin words for “Honor and Friendship” are : “Honor et Amicitia” or “Honos et Amicitia”. In fact HONOR or HONOS (nominative case) correspond exactly to the English term ‘honor ,which obviously derives from Latin, while AMICITIA matches ‘friendship...

Latin: Latin to English, e pluribus unum, signet ring
e pluribus unum, signet ring, world war 2: Hi Steve, As I’ve already said, the correct phrase is E PLURIBUS UNUM, not E LEURIBUS UNUM, since the word LEURIBUS which is obviously a typographical error does not exist in Latin. It’s also possible that it is difficult to read the exact inscription...

Latin: Latin to English translation needed please:), latin to english translation, quam deficere
latin to english translation, quam deficere, latin translation: Hello, Here are the translations you asked me. -”Melius est exstingui quam deficere” . Please note that: MELIUS is ‘better ; EST is ‘it s ; EXSTINGUI is ‘to burn out ;QUAM is ‘than ; DEFICERE is fade away . -“ Inimico sidere editus”. Note...

Latin: Latin to English, roman holidays, golden fleece
roman holidays, golden fleece, latin to english: Hello, Glad to have been helpful to you in reference to the previous translation. As for the current question, first of all I have to point out that the term EMERITUS (singular)/ EMERITI (plural) which in English is related to one “who is retired but...

Latin: Latin endings, carmen arvale, quirinal hill
carmen arvale, quirinal hill, goddess diana: Hello, Yes, it is true: the Archaic Latin, i.e. the earliest recorded Latin, found in inscriptions from the beginning of the sixth century BC,borrowed some endings from Greek. See for example the nominative singular -OS , the accusative singular -OM,...

Latin: Latin equivalent, latin translation, latin equivalent
latin translation, latin equivalent, latin word: Hello, Here’s the Latin translation of Not pride of knowledge but humility of wisdom “: “Non scientiae superbia, sed modestia sapientiae”. Best regards, Maria ________________________________________________ Not = NON (adverb) pride = SUPERBIA...

Latin: Latin help, grammar mistake, latin sentence
grammar mistake, latin sentence, latin phrase: Hello, the Latin sentence “In somnio vivimus, in notstra Domo vera, Regno Dei, excitabimus” contains some mistakes which are the following: -one typo (‘notstra’ instead of “nostra”) -one grammar mistake, i.e. ‘excitabimus’ which is a transitive verb...

Latin: Latin Imperative, weak vowel, personal translation
weak vowel, personal translation, translation project: The command form, or imperative, in Latin is the root of the present system (drop -re from the present infinitive, or second principal part listed in dictionaries) for the singular imperative. Add -te for the plural imperative (when commanding more than...

Latin: Latin language term?, latin words, latin language
latin words, latin language, fictional characters: Hello, The only Latin words you can use for your purpose are: 1-PRIMUS meaning exactly ‘first 2-INITIALIS meaning ‘initial ; ‘from the first . These terms are not names in reality, but adjectives that however you can use as characters names. ...

Latin: Latin in law, western legal tradition, latin phrases
western legal tradition, latin phrases, grammar and usage: Latin is used because our western legal tradition is based in Roman Law. These phrases have an exact meaning, as Latin is an extremely precise language in a way that modern vernaculars, particularly English, are not. Moreover, these phrases have been honed...

Latin: Latin Motto, latin motto, latin phrase
latin motto, latin phrase, nominative case: Hello, The correct Latin phrase for Disciplined Study and Excellence is Studium, Disciplina, Excellentia . All these three nouns are in the nominative case, of course. Please note that “Disciplined study” corresponds to STUDIUM and DISCIPLINA,...

Latin: Latin motto, latin motto, god is my strength
latin motto, god is my strength, fortitudo: Hello, Here are the translations you asked me. “The Lord is my strength” = “Dominus mea est fortitudo” or more concisely: ”Dominus fortitudo mea” (without the verb). God is my strength = “Deus mea est fortitudo” or more concisely: Deus...

Latin: Latin motto, latin motto, simul
latin motto, simul, direct object: Hello, Together we protect can be translated into Latin as follows: -“Simul defendimus” or “Simul protegimus”. -“Una defendimus” or “Una protegimus”. I must however point out that in Latin it would better to say what or who we are protecting,...

Latin: Latin motto, one bad apple, latin motto
one bad apple, latin motto, lonesome dove: UVA UVAM VIDENDO VARIA FIT. A grape by seeing a grape becomes varied [in color]. The sense is that a grape next to another grape darkens, to the point of spoilage. The old proverb, which is used in the Lonesome Dove, is more or less equivalent to our...

Latin: Latin movies, finnish broadcasting company, international broadcast
finnish broadcasting company, international broadcast, spoken conversation: Hello, The only one movie I can suggest is “The Passion of the Christ “ directed by Mel Gibson. It depicts the last twelve hours of Christ’s life on earth and contains some phrases spoken in Latin, besides those spoken in Aramaic. Hope this helps....

Latin: Latin Phrase, fortune favours the brave, latin phrase
fortune favours the brave, latin phrase, latin sentence: Hi Danny! Your translation “ No fear; fortune favours the brave” is correct, while on the contrary there is a mistake in the Latin sentence which must be: “Nullus metus; fortibus fortuna favet” as the verb ‘faveo‘ (I favour) takes the dative case, i.e....

Latin: Latin Phrases, latin phrases, word translations
latin phrases, word translations, romance languages: Those online translators are worthless. They re bad enough for the Romance languages, but when it comes to Latin, they re impossible! You can render those phrases as follows: From the cross comes salvation = De cruce venit salus Family first ...

Latin: Latin Poem, latin poem, latin translation
latin poem, latin translation, vita life: Hello, first of all here’s the correct Latin translation of the English text: Vehementer vive et fortunam tempta, aliquando tibi haec arridebit vita. Verus esto ac probus, flumen est vita, Rectus sta ac vitam somniumque vive. As for your translation,...

Latin: Latin phrase, latin phrase, accusative case
latin phrase, accusative case, correct sentence: Hello Pat, So,“Carpe lex” is not grammatically correct. The correct sentence is: “Carpe legem”(Seize the Law). In Latin in fact the direct object is always put in the accusative case and ‘legem is exactly the accusative singular of the Latin noun...

Latin: Latin phrase, english proverb, latin phrase
english proverb, latin phrase, time and tide: Hello, The English phrase “Time and tide wait for no man” can be translated into Latin as follows: “Tempus et maris aestus neminem expectant”. (Literal translation). Please note that TEMPUS is ‘time ; ET is ‘and ; MARIS AESTUS is ‘tide ; NEMINEM...

Latin: Latin phrase, latin phrase, accusative case
latin phrase, accusative case, correct word: Hello, I m sorry, but the phrase you mention, i.e. “nostrum fuglium sentorum” is absolutely wrong in Latin as the only one correct word is NOSTRUM , masculine singular accusative case of an adjective meaning ‘our . As for ‘fuglium , the correct term...

Latin: Latin phrase, bart king, latin phrase
bart king, latin phrase, personal translation: ILLEGITIMIS NIL CARBORUNDUM. Don t let the bastards grind you down. From the mediaeval jingle, Si te dominorum vis/Facit furibundum,/ Dico illegitimis Nichil carborundum. Carborundum in this syntax is an impersonal passive periphrastic and...

Latin: Latin phrase, feminine strength, latin phrase
feminine strength, latin phrase, fortitudo: Hello, Strength from within” can be translated into Latin as follows: -“Intima fortitudo” In fact: -INTIMA (adjective in the nominative feminine agreed with FORTITUDO )=‘from within’ -FORTITUDO (nominative feminine) = ‘strength’. Please...

Latin: Latin phrase, latin dictionaries, latin phrase
latin dictionaries, latin phrase, anne elliott: Hello Anne, Here are the translations you need: 1-“Ex septemptrionalibus veritas” ( truth from the North”.) 2- “Ex septemptrionali parte venit veritas” ( the truth comes from the North ) . Please note that: -EX ( preposition which takes the...

Latin: Latin phrase, caius julius caesar, person pronoun
caius julius caesar, person pronoun, latin phrase: Hello, Legi, intellexi, condemnavi , as an adaptation of Caesar’s famous phrase “Veni, vidi, vici “ means exactly I read, I understood, I condemned. As for You read, did not understand, and condemned , here’s the translation: -“Legisti, non...

Latin: Latin phrase, feminine noun, latin phrase
feminine noun, latin phrase, nocte: Hello, “Proxima nocte”(ablative of time) does not have a double meaning, but means only “the next night”, while the expression “the last night” / “the preceding night” translates as “Superiore nocte”. Have a nice day, Maria __________________________________________________...

Latin: Latin phrase verification, english to latin translation, latin phrase
english to latin translation, latin phrase, commemorative logo: Hello, thanks for clarifying the meaning of the phrase I see dead people” which therefore can be translated into Latin as follows: “Mortuos contemplor” Please note that: -MORTUOS (accusative plural) means dead people . -CONTEMPLOR (deponent...

Latin: Latin phrase for a writing project, latin expression, latin phrase
latin expression, latin phrase, empire of the sun: Hello, Though this is a hypothetical question having no practical purpose, of course, as you already said, I could play along with you and then suggest the following Latin expression: -“Summum Universi Imperium”. Or: -“Universi Imperium”. Both...

Latin: Latin phrase?, military treatise, latin phrase
military treatise, latin phrase, army veteran: Hello, The Latin phrase you wrote means literally: “Peace is prepared by means of (with) war”. [PARATUR=is prepared;PAX=peace;BELLO=by means of (with) war]. This sentence is not a real Latin quotation, but merely a kind of adaptation of a Latin...

Latin: Latin proverb, latin proverb, tuam
latin proverb, tuam, vitam: Hello, “Live your own life, for you will die your own death” would be in Latin : “Tuam ipsam vive vitam quia tuam ipsam oppetes mortem”. Best, Maria ____________________________________ Live = VIVE (imperative, 2nd.pers. sing) your = TUAM (accusative)...

Latin: Latin Quotation, latin phrase, latin sentence
latin phrase, latin sentence, gustus: Hello, The Latin phrase “De gustibus non est disputandum “ or “De gustibus non disputandum” means literally: ”It has to be not disputed about tastes”, i.e. “There must be no discussion regarding tastes”/ We ought not to dispute about tastes” / “There’s...

Latin: Latin question, latin guide, invenio
latin guide, invenio, latin word: Hello, Both the phrases “I ll either find a way or make one. Guide me “ / “I ll either find a way or make one. Be my guide” translate as follows: -“Viam aut inveniam aut faciam. Me rege, quaeso!” Or: -“Viam aut inveniam aut faciam. Dirige me, quaeso!”...

Latin: Latin for Revelation, book of revelation, latin verb
book of revelation, latin verb, revelation of jesus christ: Hello, the Latin for Revelation, as in the Book of Revelation, is “Apocalypsis” or “Revelatio”. The first term, APOCALYPSIS, just used by St. John in his “Apocalypsis Iesu Christi” (literally, ‘Revelation of Jesus Christ’, i.e. ‘The Book of Revelation’...

Latin: Latin Sayings or phrases, latin sayings, latin phrase
latin sayings, latin phrase, adelaide australia: Hi, Your sentence Inspiration is all around can be translated into Latin as follows: “Afflatus ingeniique vis est ubicumque ». or more concisely : “Ubicumque afflatus” (classical Latin). “Ubicumque inspiratio” (late Latin). Finally I...

Latin: Latin sentence translation, latin sentence, sentence translation
latin sentence, sentence translation, passive form: Hello, the phrase “Vita a multis in bello amittetur”(in the passive form) means literally: “In war life will be lost by many people”, i.e.: “Many people will die in war”(active form) Have a nice day, Maria _________________________________________________________...

Latin: Latin (?) spelling help, salient points, english word
salient points, english word, epitome: The word is not Latin, but French, although the root is Latin. The pronunciation you gave is French. The word you re looking for is precis. It comes through French from the Latin praecisus, from which we get our English word precise, although that...

Latin: Latin Translation, latin to english translators, squadron motto
latin to english translators, squadron motto, machine chess: Yes, those translators are pretty worthless, aren t they? Language and thought are much too complex to be stuck into some kind of machine. Chess maybe; language no! In any case, trying to be as pithy as possible for the way these mottos are typically...

Latin: Latin Translation, massacre of the innocents, latin translation
massacre of the innocents, latin translation, translation translation: Hello, “The massacre of the Innocents” is in Latin: “Caedes Innocentium “ or “Caedes sanctorum Innocentium”. In fact CAEDES matches ‘the massacre’ and INNOCENTIUM or SANCTORUM INNOCENTIUM corresponds exactly to “of the Innocents”. Best, Maria...

Latin: Latin Translation, latin translation, latin phrase
latin translation, latin phrase, literal translation: Hello, The phrase “So that others may live” can be translated into Latin as follows: -“Ut ceteri vivere possint” (literal translation) or more concisely: -” Ut ceteri vivant” Please note that : UT (conjunction)= so that CETERI (nominative)= others...

Latin: Latin Translation, latin translation, templum
latin translation, templum, religious interests: Hello, Sanctuary through Community” cannot be translated literally because it would make no sense in Latin where the best translation would be as follows: “Ubi vitae communitas, ibi sacra aedes “(literally, “Where there is a community, there is a sanctuary”)....

Latin: Latin Translation, ecclesiastical latin, latin translation
ecclesiastical latin, latin translation, singular plural: Hello, -“Domino confide (or confidite )”[classical Latin] or: -“In Domino confide(or confidite )”[ecclesiastical Latin] Please note that the only one difference between these translations is that in classical Latin we must use the Dative (DEO)...

Latin: Latin Translation, latin translation, ancient languages
latin translation, ancient languages, classical latin: Hello, Actually I’ve already answered this question you asked me in the category “Ancient languages”. Therefore I’ll repeat that the translation of “Family is where the heart is” into classical Latin is: “Ubi cor, ibi familia”. The only thing I can...

Latin: Latin Translation., latin translation, latin word
latin translation, latin word, club badge: Hi, Both “Better Hated for Being Great than Loved for being Average” and “Better Hated Being Great Than Loved Being Average” can be translated into Latin as follows: “Odio excellentia affici melius est quam mediocritate amari”. Best regards,...

Latin: Latin Translation, latin translation, de fato
latin translation, de fato, literal translation: Hello, The best translation into Latin for What is meant to be, will be is a quotation from Cicero’s De Fato (On Fate), 31, where we read: “Omnia fato fiunt” (literally, “Everything happen because of fate” which corresponds essentially to What...

Latin: Latin Translation, latin author, latin translation
latin author, latin translation, latin word: Hello, If you want a literal translation of “Live for today as tomorrow is not promised”, here it is: -“Vive hodie, quia crastinus non promittitur dies”. Note that: -Live = VIVE (imperative, 2nd.person singular,from VIVO) -for today = HODIE...

Latin: Latin Translation, latin declension, adverbs of place
latin declension, adverbs of place, personal pronoun: Hello, Here are the translations you asked me: 1-“ Vehementer vive” ( “Live vibrantly ). 2-“Eo vola quo me cor ducit meum” (“Fly where my heart leads me”). See below for grammatical analysis. Best, Maria ___________________________________________________________...

Latin: Latin Translation, jim rohn, latin translation
jim rohn, latin translation, grammatical analysis: Hello, First of all there is no literal translation of the sentence “Don t wish it were easier, wish you were better” by Jim Rohn, an American motivational speaker. Anyway, there is a Latin equivalent sentence which reads as follows: -“Noli in...

Latin: Latin Translation, latin romance, chinese lettering
latin romance, chinese lettering, latin translation: Hi Jo, I m sorry, but your translation is absolutely wrong as translations into Latin require a good knowledge of this language, which a dictionary alone cannot provide as well as an online translator that is virtually worthless. So, Another day always...

Latin: Latin Translation, latin translation, latin word
latin translation, latin word, declension: Hello, Here’s the translation of My time will come : -“Tempus veniet meum” Kind regards, Maria __________________________________________ Note that: -My = MEUM (nominative neuter of MEUS, agreed with TEMPUS) -time = TEMPUS (nominative...

Latin: Latin Translation, latin translation, moral corruption
latin translation, moral corruption, female person: Hi Stephanie, Clean and sober can be rendered as: 1-“ Castus ac sobrius ”, if ‘clean means ‘free from moral corruption , and ‘sober means ‘sparing in the use of food and drink . 2-“Purus ac moderatus”, if ‘clean refers to ‘purity, i.e. the...

Latin: Latin Translation, latin translation, ipsi
latin translation, ipsi, verum: Hi Eimhear, “Be true to yourself can be translated into Latin as follows: 1”Tuam sequere naturam ” if the phrase Be true to yourself means that you know your values, and are guided in all things by your own conscience. 2- Verum dic tibi ipsi...

Latin: Latin Translation, latin translation, nisi
latin translation, nisi, nice day: Hello, Actually I think you want to say :”If it will be it will be. If it wont be it wont be . S, this phrase can be translated into Latin as follows: -“Si id accidet, accidet. Nisi accidet, non accidet” or: -“ Si id accidet, sane accidat. Nisi...

Latin: Latin Translation, roman circus, latin translation
roman circus, latin translation, latin word: Hello, I am glad to help you. “Metam tetigi” means “I reached my goal”. In fact, METAM (accusative case) means ‘goal , while TETIGI means “I reached”. ‘Tetigi is the perfect [i.e. past] tense, 1st.person singular, of the verb TANGO which has many...

Latin: Latin Translation, latin translation, latin equivalent
latin translation, latin equivalent, translation 1: Hello again Reece, Both “TUAM HONORA STIRPEM and TUUM HONORA GENUS are appropriate. So you can choose which you prefer. As for “ To my family, I owe everything ”, here is the translation: “Omnia meae debeo familiae”. Note that : -To my=MEAE ...

Latin: Latin Translation, tony campolo, seven day week
tony campolo, seven day week, ecclesiastical latin: Hello, First of all, sorry for the delay in replying, but AllExperts did not work. Also sorry for the previuos answer which was related to another questioner, indeed! Finally, here s my answer to YOUR question. It s Friday, but Sunday s coming...

Latin: Latin Translation HELP!, latin declension, latin translation
latin declension, latin translation, translation help: Hello, Fly on your own wings as a command/advice translates as: -“Alis vola tuis”. Or less well: -“Tuis propriis vola alis” Best regards, Maria __________________________________________________ Note that: -ALIS (ablative of mean in the...

Latin: Latin Translation needed, c julius caesar, latin translation
c julius caesar, latin translation, roman senate: Hi Richard, Here are the translations you need. - We came, we saw, we taught “Venimus, vidimus, docuimus” - We come, we see, we teach. “Venimus, videmus, docemus” Best regards Maria _________________________________________________...

Latin: Latin Translation needed, c julius caesar, latin translation
c julius caesar, latin translation, roman senate: Hi Richard, Here are the translations you need. - We came, we saw, we taught “Venimus, vidimus, docuimus” - We come, we see, we teach. “Venimus, videmus, docemus” Best regards Maria _________________________________________________ NB....

Latin: Latin Translation Please, latin phrase, latin translation
latin phrase, latin translation, intus: Hello, Good for good s sake can be literally translated into Latin as follows: “Bonum gratia boni”. This translation in fact paraphrases the Latin phrase “Ars Gratia Artis” meaning exactly Art for the sake of art or “ Art for Art s Sake . As...

Latin: Latin Translation please..., latin translation, literal translation
latin translation, literal translation, possum: Hello, Here s the translation you asked me: “Tui sicut mei oblivisci non possum, Te vere relinquere nequeo “. I must point out that, although this is not a literal translation which is impossible in this case, it corresponds however faithfully...

Latin: Latin Translation for Strength, latin translation, many different ways
latin translation, many different ways, latin words: Hello, The English word “Strength can be translated into Latin in many different ways, according to its different meaning. So here are these translations: 1- VIRTUS , if strength means bravery , gallantry , “valour”. 2- FORTITUDO or “AUDACIA”...

Latin: Latin Translation, latin translation, naval ship
latin translation, naval ship, local college: Hello Michael, I visited the link you said. So, Ship from Hell is literally in Latin: ”AB INFERNIS NAVIS”, meaning a ship which comes from Hell. In Latin however such translation does not give the impression that the ship is large, powerful,...

Latin: Latin translation, rough conversion, masculine noun
rough conversion, masculine noun, latin translation: Luke - Lucas (Latinized Greek) Julian - Julianus (a Roman emperor s name) Craig - This derives from Old English. There is no Latin equivalent, but if you wanted to do a rough conversion to a second-declension masculine noun, you might use ...

Latin: Latin translation, latin sentences, latin translation
latin sentences, latin translation, correct translation: Hello Travis, Here s the correct translation of the phrase “Honor myself as my word “ where “Honor “ is an imperative, 2nd.person singular, and “word” means “word of honor”: -“Me ipsum honora sicut fidem meam”. or: -“Me ipsum honora aeque ac fidem...

Latin: Latin translation, feminine noun, latin translation
feminine noun, latin translation, religious belief: Hello, “Amor fides est” is correct, if ‘faith’(Latin, ‘fides’) means “loyalty, fidelity, confidence”, as I suppose. Best regards, Maria ________________________________________________________ In Latin the feminine noun FIDES (5th.declension) can...

Latin: Latin translation, roman catholic church, ecclesiastical latin
roman catholic church, ecclesiastical latin, latin translation: Hello, In Latin the noun “sinner” (male person) is “Peccator” (nominative case), while the genitive case is “Peccatoris”, as Latin is an inflected language, of course, where the words change ending according to their grammatical role. If on the contrary...

Latin: Latin translation, latin phrase, latin translation
latin phrase, latin translation, vocative: Hello, The approximate Latin phrase Me transmitte sursum, Caledoni!” which is written above the door to the planetarium ( Star Trek in South Park) can be translated as follows: “ Send me up, Scotsman! . In fact : -“Send “ is TRANSMITTE( imperative...

Latin: Latin translation, latin translation, eternal sunshine
latin translation, eternal sunshine, latin word: Hello, Here’s the translation of “Eternal sunshine’: -« Aeterna lux solis » or with a different word order: -“Lux solis aeterna ». Please note that AETERNA (nominative case in the feminine agreed with LUX) is ‘eternal’, while LUX SOLIS is ‘sunshine’...

Latin: Latin translation, st augustine of hippo, augustine of hippo
st augustine of hippo, augustine of hippo, latin translation: Hello, “In Christ and for Christ” is in Latin “In Christo et pro Christo”, as we read in St. Augustine of Hippo. As for “In him and for him”, it is “In eo et pro eo”, of course. Best regards, Maria _________________________________________ NOTA...

Latin: Latin translation, neuter plural, family motto
neuter plural, family motto, latin translation: Hello, The only one correct translation for Everything Or Nothing” is the following: “Aut Omnia aut Nihil” In fact: -AUT...AUT = ‘or’. Note that in Latin you must add AUT (or) at the beginning of the phrase and repeat it after the first word (everything)....

Latin: Latin translation, neuter plural, personal crest
neuter plural, personal crest, latin translation: Hello Randi, “Qui sub argentea errant astra” is the translation of “Those who wander under silver stars . Please note that: -Those who = QUI -wander =ERRANT -under = SUB -silver =ARGENTEA (accusative neuter plural of the adjective ARGENTEUS agreed...

Latin: Latin translation, liguria italy, latin translation
liguria italy, latin translation, english phrase: Hi Gary, I’m well, thanks. So, here’s the translation of “Everywhere you go, always take the weather with you , though such a phrase could sound quite strange in Latin, especially with regard to take the weather with you . -“Quocumque vadis, caelum...

Latin: Latin translation, latin translation, audeo
latin translation, audeo, liberum: Hello, The phrase “My heart is free...have courage to follow it” can be translated into Latin as follows: -“Liberum meum est cor....id sequi aude “ Best regards, Maria _________________________________ Note that: -My = MEUM (adjective possessive...

Latin: Latin translation, latin translation, person plural
latin translation, person plural, sumus: Hello, The correct Latin for : We think, therefore we are is: “Cogitamus, ergo sumus”. Best regards Maria __________________________________ NB. We think= COGITAMUS (1st.person plural-present indicative of Cogitare ) therefore =ERGO we are=...

Latin: Latin translation, relative pronoun, latin translation
relative pronoun, latin translation, dative plural: Hi, here’s the translation you asked me: “Eis quos amo vivo or: Iis quos amo vivo Kind regards, Maria ______________________________ GRAMMATICAL ANALYSIS -I live = VIVO -for those = EIS or iis (dative plural of the pronoun IS)QUOS...

Latin: Latin translation, echoes in eternity, fellow travellers
echoes in eternity, fellow travellers, fellow traveller: Hello Deborah, Actually the phrase Hail, fellow travellers can be translated simply as “Ave, comites!” instead of Ave comites viatores , since the word “comites” means exactly “fellow travellers” and then the Latin term “viatores” (travellers) is not...

Latin: Latin translation, personal pronoun, latin translation
personal pronoun, latin translation, accusative case: Hello, Here’s the translation you asked me: -“Inter nos deambulant angeli” Best regards, Maria _________________________________- Note that: -Angels = ANGELI (nominative plural of ANGELUS, 2nd.declension) -Walk = DEAMBULANT (from DEAMBULARE,...

Latin: Latin translation, latin translation, phrases
latin translation, phrases, translations: Hello, Glad to help you. So, here are the translations you need. -“What do you ask of me, O Lord my God? = “Quid a me petis, Domine?” - You commanded your people long ago, O Lord my God. = “Iam dudum populo imperavisti tuo, Domine!“. All...

Latin: Latin translation, latin translation, proverb
latin translation, proverb, eos: Hello, If you can t join them, beat them! can be translated into Latin as follows: “Nisi eos tibi valde adiungere potes, eos vince!” Best regards Maria _____________________________________ NOTA BENE If you can t = NISI POTES join =TIBI VALDE...

Latin: Latin translation, ancient greek philosophers, latin translation
ancient greek philosophers, latin translation, ancient greeks: Hello, The phrase you mention is a quote from Diogenes of Sinope (412-323 BC), Greek philosopher, said to be the most representative of Cynicism, i.e. the philosophy of a group of ancient Greeks called the Cynics, founded by Antisthenes, a follower of...

Latin: Latin translation, latin translation, literal translations
latin translation, literal translations, sayings: Hi Mark! Revenge is a dish best served cold cannot be literally translated into Latin. Anyway, though a literal translations cannot be done, we can say: Voluptas ultionis melius longo degustatur intervallo , which literally means: The pleasure...

Latin: Latin translation, michael haydn, latin translation
michael haydn, latin translation, latin text: This is used in the Common Mass and Office for a Confessor Pontiff. It is based loosely upon Ecclesiasticus 44:16 et seq. Many Gradualia are not quoted exactly from Scripture, but use a scriptural passage as their basis. That one serves as a setting for...

Latin: Latin translation, imo corde, ablative case
imo corde, ablative case, latin translation: Hi Ryan, The expression “Blood brothers” is in Latin as follows: “Sanguine fratres”. As for From the heart , it is : Ab imo pectore” or “Ab imo corde”. Greetings from Italy, Maria _________________________________ Please note that in...

Latin: Latin translation, latin declension, latin translation
latin declension, latin translation, correct translation: Hello Danny, Both “Deus iudex est meus” and “Deus meus est iudex are correct. In fact these translations mean the same thing just phrased differently as Latin word order can be variable and often depends on writing style of an author. This however is...

Latin: Latin translation for the Art of Leadership., art of leadership, latin translation
art of leadership, latin translation, latin verb: Hello, In classical Latin we have a noun, DUCTUS (Nominative masculine, 4th.declension), which indicates that someone “is in command of an army”, but it is rarely used and anyway it does not mean “The Art of Leadership”. Therefore if you are looking...

Latin: Latin translation of an English phrase, latin translation, english phrase
latin translation, english phrase, ablative: Hello, Glad to help you. So, here are the translations you asked me: -“Etiam in morte, superest amor” ( In death, love survives ). -“Etiam in morte, perdurat amor (“In death, love prevails ). Please note that: -In = IN (preposition which takes...

Latin: Latin translation help... please!, latin translation, latin word
latin translation, latin word, gratias: Hello, The phrase “thank you very much “ must be rendered as follows: -“Maximas tibi gratias ago”, if YOU (TIBI in Latin) refers to a 2nd.person singular. or: -“Maximas ago vobis gratias”, if YOU (VOBIS in Latin) refers to a 2nd.person plural....

Latin: Latin translation needed for tattoo, latin translation, homework questions
latin translation, homework questions, questioners: I am sorry, but I do not do tattoos translations. In fact in my Instructions to Questioner, which appear on your Ask a Question page , I wrote: “No homework questions please nor TATTOOS . So, I must reply in the negative as well as I replied in...

Latin: Latin translation for a plaque, latin translation, nominative case
latin translation, nominative case, unus: Hello, the phrase “There is no one right way” can be translated into Latin as follows: - Una non est via . Or: -“Unus non est modus”. Note that: -UNUS (masculine, nominative case agreed with MODUS)/ UNA ( feminine, nominative case agreed with...

Latin: Latin translation, please, tabula rasa, latin translation
tabula rasa, latin translation, blank slate: Hello Jen, The English sentence you wrote cannot be translated literally into Latin as it would sound very strange and incomprehensible. We must however translate it according to its sense, i.e. according to the fact that after we were born our mind is...

Latin: Latin translation, please, latin phrases, verb sum
latin phrases, verb sum, latin translation: Hi Laura, The correct Latin phrases for Be Just and Fear Not”, a quotation from Shakespeare s Henry VIII, Act III scene II, line 521, are those you’ve mentioned, i.e.: 1- Iustus esto neque timueris . or: 2- Iustus esto ac noli timere . Please note...

Latin: Latin translation please., latin phrases, latin translation
latin phrases, latin translation, hendiadys: Hello, First of all I must point out that there is no literal translation for the phrase To see it for what it is , as a word for word translation would sound quite strange in Latin. Anyway here are two Latin phrases that match To see it for what...

Latin: Latin translation, please, latin translation, divine office
latin translation, divine office, christ on the cross: In manus tuas, [Domine, commendo spiritum meum, et haec dicens expiravit] Into thy hands, [Lord, I commend my spirit, and saying this, he expired]. Luke 23:46, describing the death of Christ on the cross. Also used as the Responsory at the Hour of Compline,...

Latin: Latin translation, hospitalitas, latin translation
hospitalitas, latin translation, nota bene: Hello, Both phrases : Hospitality served in splendid surrounding , Hospitality in Splendour can be translated into Latin as follows: “Magnifica in amoenis locis hospitalitas” Best regards Maria _____________________________________ NOTA BENE....

Latin: Latin Vulgate Bible, latin vulgate bible, latin translation
latin vulgate bible, latin translation, personal translation: That is the traditional (Sixto-Clementine) Vulgate version, except that it lacks punctuation. The passage is split into two sentences between habeatis and in mundo. Also, typically commas are placed between vobis and ut , and between habetis and...

Latin: Latin verification, city of rome, 3rd of april
city of rome, 3rd of april, roman system: Hello, Both “Lucem in tenebras ferimus”( Into the darkness we bring light) and “Lucem in tenebras fero” (Into the darkness I bring light) are correct. The first phrase is in the 1st.person plural(‘ferimus = we bring), while the second is in the 1st....

Latin: A Latin version of a motto, world history teacher, festivius
world history teacher, festivius, grade world history: Hello Richard, “Louder, faster, and funnier”, as comparatives of the respective adverbs, can be translated into Latin as follows: “Clarius, citius ac festivius ”. In fact : -CLARIUS ( comparative of the adverb “clare”) is ‘louder ; -CITIUS (comparative...

Latin: Latin Wording on a Rare Item, orbis terrarum, state library of new south wales
orbis terrarum, state library of new south wales, latin phrases: Hello Dianne, Glad to help you. So, TYPVS ORBIS TERRARVM means:” Hemisphere world map” or “Map of the world”. As for the sentence which reads correctly as QVID EI POTEST VIDERI MAGNVM IN REBVS HVMANIS, CVI AETERNITAS OMNIS TOTIVSQVE MVNDI NOTA...

Latin: Latin word on gravestone, henry wadsworth longfellow, latin sentence
henry wadsworth longfellow, latin sentence, vita life: Hello, Glad to help you. “Emigrauit”, also spelled “Emigravit”,is a Latin word which means literally he (or she) emigrated , as the deceased is not really dead, but he simply left the world we live in to settle in another, i.e. in an endless life...

Latin: Latin word for - Please, latin sentence, latin word
latin sentence, latin word, polite request: Hello Lyndsay, Glad to help you. So, I m supposing that you refer to the adverb “Please” used in polite request, like for example in “Please pay attention . In this case its translation into Latin is QUAESO like in the Latin sentence “Tu, quaeso,...

Latin: Is this Latin, forefather, orthography
forefather, orthography, concessions: Yes, it is Latin. It is hard for me to interpret, because I do not have any of the context, but it means in place of (for) the concessions (admissions) of marriage. By the way, the normal spelling would be concessionibus, but in many of these old papers...

Latin: Legal Disclaimer, printing layouts, vero eros
printing layouts, vero eros, evil book: Hello, First of all the text you mention is a jumbled version of a Latin passage from De Finibus Bonorum et Malorum (On the Ends of Good and Evil, book 1, chapter 32-33), a treatise on the theory of ethics written by Cicero in 45 BC. It looks like Latin,...

Latin: Liberty and Patriotism, latin sentence, order of magnitude
latin sentence, order of magnitude, language and thought: Hello, I think that “a short punchy way to allude to the Declaration of Independence description of Liberty as an unalienable Right endowed by the Creator“ and moreover to assert that patriotism “is derived from faithful gratitude for the Creator s gift...

Latin: Live Today, detur, public archive
detur, public archive, live today: You could render that thought: Hodie vive, crastinus enim dies tibi non detur. ************************************************************ ************************************************************ Since you designed this question public, the answer...

Latin: Live for today, latin translations, vitam
latin translations, vitam, ama: Hello, Here are the translations you asked me: 1-“live for today” = “Hodiernum vive diem”, where HODIERNUM DIEM is ‘for today’ and VIVE is ‘live’. 2-“seek adventure” = “Fortunam tempta” ( FORTUNAM is ‘adventure’; TEMPTA is ‘seek’). 3-“live life...

Latin: Logo for US Navy, navy command, command logo
navy command, command logo, wolf pack: Hello, I am sorry, but I cannot help you as any translation of this sentence into Latin would sound absolutely strange. In fact the Romans would never have dreamt of saying such a phrase. Maybe you can find another logo which is more suitable....

Latin: Looking for an English to Latin translation, english to latin translation, canvas of life
english to latin translation, canvas of life, english to latin: Hello, here s the literal translation of your phrase: “Per angustum ignorantiae foramen vitae telae pulchritudinem videre non possumus “. It s better however to say: “Per angustum ignorantiae foramen vitae pulchritudinem videre non possumus...

Latin: Looking for a latin phrase, latin phrase, speaking truth to power
latin phrase, speaking truth to power, verum: Hello, “truth to power” cannot be translated as it is, because it would make no sense in Latin. Therefore I must follow the full phrase which reads: Speaking truth to power or “Speak truth to power” . So speaking truth to power is in Latin :”Verum...

Latin: Looking for a title for a comedy, caius julius caesar, vidi vici
caius julius caesar, vidi vici, roman senate: Hello, If in the phrase I came, I saw, I vented the past tense “I vented” means, as it seems,: “I gave outlet to thoughts or emotions”/ I expressed my feelings”, here’s the translation of this phrase: -“Veni, vidi, me profudi”. As for “I came, I...

Latin: Loqueris si vis..., de arte poetica, quintus horatius flaccus
de arte poetica, quintus horatius flaccus, roman poet: Hello Erin, First of all, here s the correct spelling of this Latin passage, which is a quotation from Horace s The Art of Poetry (Latin, Epistula ad Pisones sive de Arte Poetica liber ), lines 101-105 : “Ut ridentibus adrident, ita flentibus adflent...

Latin: l'hopitaleau, national health service, new rome
national health service, new rome, health welfare: Hello Simon, Thanks a lot for welcoming my return. I went to London to see my daughter and now I went back to Italy. As for your questions, I had a look at http://en.wikipedia.org/wiki/Nero, but the word “hopitaleau” is not there anymore. The phrase...

Latin: latin, literal translation, nemo
literal translation, nemo, expression: Hello, The Latin saying that basically means “You can t give what you don t have” is : Nemo dat quod non habet Best regards Maria _______________________________________________ Please note that: NEMO is ‘ No one DAT is ‘ gives ‘ QUOD is...

Latin: latin, king and the queen, rex
king and the queen, rex, regina: Hello, Here’s the translation you need: “Therefore the king and the queen shall not dare to remain there tomorrow” Best, Maria ____________________________________ REX = the king ET =and REGINA = the queen IGITUR =therefore CRAS= tomorrow...

Latin: latin, latin translations, fame and glory
latin translations, fame and glory, conjugations: Dear Marco, Here’s the translations you are looking for: -PECUNIA ( money) -POTESTAS (power) -FAMA (fame) -GLORIA (glory) All these nouns are in the nominative, of course, i.e. the case for the subject of a sentence. Latin is in fact an...

Latin: latin, present subjunctive, classical latin
present subjunctive, classical latin, imperative: Hi, “Never fall asleep!”, as a command to only one person, translates into Latin as follows: -“Numquam obdormiveris!” Or: -“Ne umquam obdormiveris!” Note that: -NUMQUAM or NE UMQUAM means ‘never’. -OBDORMIVERIS (2nd.person singular, past subjunctive...

Latin: latin, catholic hymn, benedictine abbot
catholic hymn, benedictine abbot, latin alphabet: Hi, The Latin word you mention is “visita” which in Carolingian minuscule script looked like vifita because the s looked as a f. So “visita”, which is the imperative, 2nd.person singular, of the verb VISITO (I visit), means “visit” as an imperative....

Latin: latin, genitive case, pro vita
genitive case, pro vita, latin translation: Hello, The Latin translation for “Lust for life” is: “Vitae cupido”. Note that CUPIDO (nominative case, 3rd.declension) means “lust” and VITAE (genitive of VITA, 1st.declension) means “for life”. As you can see, Latin word order differs from English....

Latin: latin, nadja, failure
nadja, failure, translation: Hi again Nadja, “Non succumbam” means exactly “I will not fail” in the sense of “I will not give in”/ “I will not be unsuccessful”, which I think was the meaning of your previous answer where you said “in the sense of failure not being an option”. As...

Latin: latin, personal pronoun, family crest
personal pronoun, family crest, grammatical analysis: Hello, Here’s the translation of I thought I was wrong once, but I was mistaken : -“Me semel erravisse putabam, sed verum non erat”. See below for grammatical analysis. Best, Maria ______________________________________ -I thought = PUTABAM...

Latin: latin, gateway to eternity, latin translation
gateway to eternity, latin translation, latin word: Hello, I’m sorry, but occultus in somnium est porta ut infinitio is absolutely wrong. If you want a correct Latin translation of “Hidden in dreams lies the gateway to eternity”, you can say: “In somniis aeternitatis stat ianua” Or: “In somniis...

Latin: latin, massage therapy clinic, latin 1
massage therapy clinic, latin 1, salus: Hello Elizabeth, “Good health” could be in Latin: 1-“Valetudinis prosperitas” where VALETUDINIS (genitive) is ‘health and PROSPERITAS (nominative) is ‘good . 2-“Bona salus “ where BONA (nominative agreed with ‘salus ) is ‘good and SALUS (nominative)...

Latin: latin, ecclesiastical latin, classical latin
ecclesiastical latin, classical latin, latin 2: Hello, unfortunately the online translators are virtually worthless. Anyway, here are the translations you asked me: 1-“In God we trust “= -“Deo confidimus”(classical Latin) or: -“In Deo confidimus”(ecclesiastical Latin) 2-“God is my judge”...

Latin: latin, latin maria, latin phrase
latin maria, latin phrase, ablative: Hello, Thanks for clarifying the sentence. So, Embrace what you endure in the meaning of Grow from pain , can be translated into Latin as follows: “Quod tibi est dolori aequo accipe animo”. This is a nearly literal translation (see below). ...

Latin: latin, nominative plural, declension
nominative plural, declension, masculine: Hello, Here’s the translation you need: “Cari agricolae”. In fact: -CARI ( adjective in the nominative plural masculine agreed with AGRICOLAE) is ‘dear” -AGRICOLAE ( 1st.declension, nominative plural masculine) is ‘farmers’. Have a nice day,...

Latin: latin..., accusative case, heii
accusative case, heii, adversus: Hello, “Me against the world” can be translated into Latin as follows: “Egomet adversus universum mundum” Or: “Egomet contra universum mundum” Please note that EGOMET is “Me”; ADVERSUS / CONTRA ( preposition) is “against”; UNIVERSUM MUNDUM...

Latin: latin, online dictionarys, latin dictionary
online dictionarys, latin dictionary, latin translation: Hello David, When looking up a Latin verb in the dictionary, you must type the 1st.person singular of the present indicative of that verb. For example, you must not type “stat” which is the 3rd.person singular of the present indicative, but “Sto”, i.e....

Latin: latin, infinitive, latin
infinitive, latin, translation: Hello, First of all “to believe” is in Latin “credere” in the infinitive, while “I believe”, 1st.person singular, present indicative, is “credo”. As for keep believing and all things are possible”, here is the translation: -“Credere perge”(Keep...

Latin: latin to english, latin to english, highland regiment
latin to english, highland regiment, righ: Hello Russell, First of all I have to point out that the motto Cuidich n Righ , is NOT Latin, but GAELIC and means: ”Save the King” or “Help the King”, that in Latin would be:”Regem serva” or “Regem defende”. As for its origin, you can see...

Latin: latin to english, bible exodus, kings of mesopotamia
bible exodus, kings of mesopotamia, latin to english: Hi Sam, glad to have previously helped you. As for “Lex talionis”, it means literally :“The law of retaliation”, where LEX is ‘the law and TALIONIS is ‘of retaliation . It refers in fact to the revenge, i.e. to an action taken in return for an...

Latin: latin to english, latin phrases, latin sentence
latin phrases, latin sentence, north west england: Hello, “In corde et in memoria nostra semper flores mancunienses numquam oblivione obruemini “ are merely a kind of assemblage of three Latin phrases which should be separated from one another by a full stop, since they have nothing in common except for...

Latin: latin to english, great roman poet, latin author
great roman poet, latin author, latin verb: Hello, First of all here’s the translation you are looking for: “Know this above all. This life is the only one you have. Till you are still living, exploit every instant, every moment and hour you have. Time waits for no one. Don t wait for time. Seize...

Latin: latin to english translation, latin to english translation, lord jesus christ
latin to english translation, lord jesus christ, latin to english: Hello, first of all here’s the correct Latin text of this prayer before Communion: “Perceptio Corporis tui, Domine Iesu Christe, quod ego indignus sumere praesumo, non mihi proveniat in iudicium et condemnationem, sed pro tua pietate prosit mihi ad tutamentum...

Latin: latin to english translation, latin to english translation, power of passion
latin to english translation, power of passion, latin to english: Hello, The phrase “Impetus Imperium Expertus” means: ” Conscious of the power of passion”. In fact: -IMPETUS (genitive masculine singular of IMPETUS, a noun belonging to the 4th.declemsion) = of passion -IMPERIUM (accusative neuter singular...

Latin: latin to english translation, latin to english translation, family motto
latin to english translation, family motto, latin to english: Hello, your family motto “nec placida contenta quieta est is a quotation from Vergil’s Aeneid, book 9, line 187 which reads :“mens agitat mihi nec placida contenta quieta est” meaning literally :” My mind urges me and it is neither placid nor satisfied...

Latin: latin to english translation verification?, genitive case, latin to english translation
genitive case, latin to english translation, de ira: Hello, Your translation is correct, though it is not literal. Anyway, if you want a word for word translation, here it is: “Also in the wise man s mind (or ‘heart ‘) there is still the scar, even when the wound has healed”. In fact: -Also =...

Latin: latin to english translation, latin to english translation, possessive adjective
latin to english translation, possessive adjective, latin phrase: Hello, First of all the correct Latin phrase is “In Domino spes mea” which means: ”My hope (is) in the Lord”. In fact : -My= MEA (possessive adjective in the nominative feminine agreed with SPES) -Hope= SPES(nominative feminine, 5th.declension)...

Latin: latin to english, latin to english, family crest
latin to english, family crest, english thanks: That looks like one of those mediaeval mottoes on a family crest. Often the Latin is different from the classical, and the meaning is often ambiguous. In this case, I would say that the meaning is: The house stands with fortune. The meaning, I would...

Latin: latin equivalent, latin equivalent, tangit
latin equivalent, tangit, alius: Hello, Touching the monkey causes the death of another or When the monkey is touched someone dies can be translated into Latin as follows: “Si quis simiam tangit, alius moritur ». So, this is the translation, though the sentence may sound strange....

Latin: latin FONT, classical period, case letters
classical period, case letters, fons: I m not aware that the Roman themselves had names for these styles. Rather, the names were applied later. Basically, they were: MAJUSCULE - referring to capital letters, which you often see incised on marble monuments, e.g., AVDITORIUM. MINUSCULE -...

Latin: latin help, verb sum, singular plural
verb sum, singular plural, perfectus: Hello Danny, The command “Be perfect” can be translated into Latin as follows: 1-“Esto perfectus “, if you are addressing to a male person and the imperative is in the 2nd.person singular. 2-“Esto perfecta “, if you are addressing to a female...

Latin: latin inscription on grave, aspera ad astra, latin phrase
aspera ad astra, latin phrase, latin inscription: The second epitaph doesn t make Latin sense, so let s stick with the former: VADE MECUM VIA VITAE PER ASPERA AD ASTRA. That will work in Latin in the sense you want it. I would stick with ASPERA rather than ARDUA. It s better rhythmically and is more...

Latin: About the latin language..., tiber river, mesopotamia today
tiber river, mesopotamia today, syria lebanon: Hello Russell, The Latin language is not the same as Spanish, though Spanish is one of the so called Romance Languages that are descendants of Latin or have been heavily influenced by it. From Latin in fact derive five European languages: Italian, French,...

Latin: latin for night, predicate nouns, carpe diem seize the day
predicate nouns, carpe diem seize the day, object accusative: Hello, It s easy to answer your question. In fact “Carpe nox” is wrong in Latin as ‘nox is a nominative case which always designates subjects as well as predicate nouns, but NOT the sentence s direct object which must be in the ACCUSATIVE, i.e. “noctem”...

Latin: latin numbers, latin numerals, latin numbers
latin numerals, latin numbers, founding of rome: Hello, your birthday 19-6-1988 converted into Roman numerals is the following: -A.D. XIII KAL. IVL. MCMLXXXVIII p. Chr. n. (shortened phrase meaning “the 13th day before the Kalends of July in the year 1988 after the birth of Christ). Here s the...

Latin: latin phrase, latin phrase, direct object
latin phrase, direct object, brave men: You must mean: Fortes fortuna adiuvat, literally, Fortune helps brave men. Fortes is masculine accusative plural (direct object), fortuna is feminine nominative singular (nominative), adiuvat is third-person singular present indicative active. ...

Latin: latin phrase, ascent of mount carmel, chapter xxvi
ascent of mount carmel, chapter xxvi, latin phrase: Hello, The phrase you ve read in Ascent of Mount Carmel by St. John of the Cross can be translated literally as follows: “Things which are more to be desired than gold “. In fact: -CUPIENDIORA(comparative, nominative or accusative plural neuter...

Latin: latin phrase, vinegar joe, latin phrase
vinegar joe, latin phrase, latin terms: Hello, This phrase, which however is not true Latin, is usually translated into English as follows: “Don t let the bastards grind you down”. Anyway I must point out that the phrase non illegitimati carborundum” is wrong, first because it should sound...

Latin: latin phrase, la divina commedia, dante beatrice
la divina commedia, dante beatrice, latin phrase: Hello, If you want a Latin translation of the Italian line “poi si tornò all’eterna fontana” in Dante’s Paradise, XXXI, 93, here it is: “Deinde se ad aeternum vertit fontem”. This line refers to the principal inspiration for Dante , Beatrice, who...

Latin: latin phrase into english, pope benedict xvi, latin vulgate
pope benedict xvi, latin vulgate, latin phrase: Hello Brett, DEUS CARITAS EST means “God is Love”. In fact ‘God is DEUS; ‘is corresponds to EST and ‘Love , in the sense of the love God has for us, is CARITAS. As you know, DEUS CARITAS EST are the first words of the first encyclical written...

Latin: latin phrase need to be translated to english, verb sum, latin phrase
verb sum, latin phrase, auctoritas: Hello, The phrase “Omnis Auctoritas Populo Est” means: “All power of decision belongs to the people”. Best regards, Maria ___________________________________ -OMNIS = all -AUCTORITAS = power of decision -POPULO (dative of possession) = to the...

Latin: latin phrase, katamail com, latin phrase
katamail com, latin phrase, mulieres: FOLLOW UP: Hello Sharon, today in my RATINGS for Latin I received the following message : thank you Maria I should like to send you a picture of the art I am producing with the latin phrase included,may I send to this email address? Thank you Sharon in...

Latin: latin for "solar power", latin translation, force strength
latin translation, force strength, children of the sun: Hello, Here are the translations you need. 1) Solar power -“Vis solis” or “Vis solaris” as ‘force/strength/power‘ -“Regnum solis” as ‘reign’ -“Imperium solis” as ‘dominion/rule/power’ 2) Children of the Sun -“Pueri Solis” in the masculine...

Latin: latin tattoo, roman philosopher, homework question
roman philosopher, homework question, latin word: Hello, I usually do not answer this kind of questions regarding tattoos (See my instructions to Questioner which appear on your Ask a Question page where I wrote :“No homework question please nor tattoos”). Anyway, in this case, since you have already...

Latin: latin tranlation, latin tranlation, relative clause
latin tranlation, relative clause, roman times: Hello, First of all I must point out that in Roman times there were no “exploding machines” of course, and then the only translation I can suggest is a reasonable approximation to your phrase. So,“A fear of exploding machines” could be translated as...

Latin: latin translation, latin translation, translation 1
latin translation, translation 1, protego: Hi again, First of all, I suppose that ‘the weather is the bad weather. So, in this case the phrase from the weather I will shelter you can be translated into Latin as follows: 1-“Te (vos) a tempestate protegam” or: 2-”A caeli asperitate te (vos)...

Latin: latin translation, latin translation, latin one
latin translation, latin one, infinitive: No, it wouldn t. Sola would not be grammatical, and use of the infinitive introduces additional difficulties if the phrase is to be properly understood. That is why I used the phraseology I did, so that the sense would be clear in Latin. One often cannot...

Latin: latin translation, accusative plural, latin translation
accusative plural, latin translation, common phrases: Hello, Here are three translations for Do not pray to a God : 1-“ Fac (or ‘cave ) ne deos implores”. Please note that FAC ( or CAVE) NE is ‘do not‘ ; IMPLORES is ‘pray , and DEOS is ‘a God [see footnotes]. 2-“ Ne deos imploremus ”. Here...

Latin: latin translation, latin translation, book of moses
latin translation, book of moses, bible book: Hello, Here s the translation you need: “Benedicat tibi ( or ‘te ) Dominus et custodiat te, Dominus lumen tibi praeferat. Convertat Dominus vultum suum ad te et det tibi pacem ». These lines are the last paragraphs of the chapter 6 of the fourth...

Latin: latin translation, psalm 22, latin translation
psalm 22, latin translation, correct translation: The transcription is a bit inaccurate. The Vulgate version of the fourth verse of Psalm 22 (Dominus regit me) is: Nam et si ambulavero in medio umbrae mortis, non timebo mala. For though I should walk in the midst of the shadow of ...

Latin: latin translation!, latin translation, correct translation
latin translation, correct translation, first daughter: Hello, first daughter must be translated as follows: -“Prima filia”, if the daughters are more than two. In fact PRIMA (first) is a superlative in Latin. -“Prior filia”, if the daughters are only two. In fact PRIOR (first) is a comparative...

Latin: latin translation, latin translation, latin term
latin translation, latin term, designing a poster: Hello, If you want to know the Latin term for the English noun ‘gladiator’, it is the same, i.e. GLADIATOR (in the nominative singular), as English borrowed the word directly from Latin. Latin GLADIATOR (the gladiator) becomes GLADIATORES (the gladiators)...

Latin: latin translation, latin translation, hendiadys
latin translation, hendiadys, ablative case: FOLLOW UP. Sorry, there is a typo in my answer. The correct word is consensu , of course, not consensus . So the phrase reads: “In consensu atque unitate stat potentia”. ______________________________________________________ Hello, “There is strength...

Latin: latin translation, latin translation, latin terms
latin translation, latin terms, latin word: Hello, For your law society I could suggest the Latin word “Lex” meaning exactly “Law”, or the Latin noun “ius” meaning “Right, law, justice”. As for the Latin terms for inspiration or idea , here they are: -“Inspiratio” (English “Inspiration”...

Latin: latin translation, latin translation, luce
latin translation, luce, darkness: Hi Brenda, Here are the translations you asked me. 1. “In luce vive, vive in amore ” (live in light, live in love) 2. “ Ex tenebris lux” (through darkness comes the light) Best, Maria ___________________________________________________ live...

Latin: latin translation, latin translation, verum
latin translation, verum, person plural: Hello, Both “Search for truth and find madness and Seek the truth and find madness are in Latin: -“Veritatem (or ‘verum ) quaere et insaniam inveni”, if ‘search for and ‘seek refer to a 2nd.person singular. -“Veritatem (or ‘verum ) quaerite...

Latin: latin translation, favorite sayings, latin translation
favorite sayings, latin translation, latin word: Hello, Here is the translation of “What we desire, destroys us “: “Quod cupimus, nos delet”. Best regards, Maria ______________________________________ Note that: -What = QUOD -we desire = CUPIMUS -destroys = DELET -us = NOS Latin word order...

Latin: latin translation, latin translation, maiora
latin translation, maiora, pursuit of excellence: Hello, The phrase “In pursuit of excellence” can be translated as follows: 1-“Ad excellentiam consequendam” or simply “Ad excellentiam”. 2-“Ad maiora” (literally, “to greater things”, i.e. “in pursuit of excellence”). Best regards, Maria __________________________________________...

Latin: latin translation, dative case, latin translation
dative case, latin translation, pater: Hello, Here’s the translation of “Father, Please forgive me!”: “ Pater, ignosce mihi, quaeso!” In fact: -PATER= father -IGNOSCE = forgive -MIHI (dative, as the verb IGNOSCO, I forgive, takes the dative case)= me -QUAESO= please Best,...

Latin: latin translation, possessive adjective, latin translation
possessive adjective, latin translation, vita life: Hello, Here’s the Latin translation for My life is in God s hands”: “In Dei manibus mea est vita”. Best regards, Maria _______________________________________________________ -My = MEA (nominative feminine of the possessive adjective MEUS, agreed...

Latin: latin translation, latin verbs, latin phrases
latin verbs, latin phrases, latin phrase: Hello, The Latin phrase for Question everything , as an imperative like “Ask everything”, translates as follows: -“Omnia quaere”, if you are addressing to a 2nd.person singular (i.e. to one person). -“Omnia quaerite”, if you are addressing to a...

Latin: latin translation, latin translation, periphrasis
latin translation, periphrasis, person plural: Hello, The first phrase You’ll never be forgotten can be translated as follows: -“Numquam oblivione obrueris”, if you are addressing to a 2nd.person singular, i.e. to only one person. -“Numquam oblivione obruemini”, if you are addressing to a...

Latin: latin translation, latin translation, ablative case
latin translation, ablative case, declension: Hello, Thanks for your kind words. As for “Strength Through Love “, here’s its translation: “Ex amore fortitudo”. All the best, Maria ____________________________________________- -Strength= FORTITUDO (nominative, 3rd.declension) -Through...

Latin: latin translation, latin translation, rich language
latin translation, rich language, family hope: Hello again, Thanks for explaining your thought. In the light of what you said, here are the translations you asked me: -“Above all else” = ‘Ante omnia or ‘In primis . -“Above all else, friends and family” = “Ante omnia, amici familiaque” or...

Latin: latin translation, latin author, latin translation
latin author, latin translation, correct translation: Hello Mary, First of all the correct translation of your phrase “Meet me at twilight” would be in classical Latin : “Crepusculo conveniamus”. where CREPUSCULO is ‘at twilight and CONVENIAMUS is ‘meet me . Anyway, if you want to use the expression...

Latin: latin translation, latin translation, honora
latin translation, honora, infinitive: Hello, I m supposing that “Love, Honor and obey forever” is in the imperative, though it would sound better in the infinitive. If so, here s its translation: “Ama, honora atque oboedi in aeternum”. Best regards Maria ___________________________________________________________...

Latin: latin translation, latin sentence, latin translation
latin sentence, latin translation, magazine indiana: Hello Ashley, here s the translation you need: Learn as if you were about to live forever,live as if you were about to die tomorrow” or: “Learn as if you were going to live forever,live as if you were going to die tomorrow”. Have a nice day. Maria...

Latin: latin translation, relative pronoun, relative clauses
relative pronoun, relative clauses, latin translation: Relative clauses are those that (in English) begin with the words who, whose, whom, that, or which. The man who saw me. The book whose cover I tore. The author whom I read. Those that see will identify it. The car, which was blue, sped...

Latin: latin translation, tonic accent, correct pronunciation
tonic accent, correct pronunciation, latin translation: Hi Tim, glad to help you again. So,here s the pronunciation of “Patieris ut feceris”. PATIERIS P like in English A as ‘a in ‘father TI as tsee (see below) E as ‘e in ‘end or ‘e in ‘met . The tonic accent is on this vowel. R as the second ‘r...

Latin: latin translation please, delphi greece, latin translation
delphi greece, latin translation, temple of apollo: Hello, if Live today without end” means “Live today intensely”, you must say in Latin: ”Vive hodie vehementer”. If on the contrary “Live today without end” means “Live today’s life until the end”, here’s its translation: -“Vitam in infinitum...

Latin: latin translation please!, latin declension, latin translation
latin declension, latin translation, latin word: Hello, glad to help you. So, here is the translation of ““Someday we ll meet beyond the stars and it will be away from here”: - Eum in excelsis aliquando videbimus coelis, certe procul ab hoc loco .[if your friend is a man]. - Eam in excelsis...

Latin: latin translation, latin translation, maxima
latin translation, maxima, sentences: Hi Lisa, The phrase Harm my family and you will unleash hell is in Latin: “Si meae nocueris familiae, maxima concitabis odia» As for Four ever love or 4 ever love , there is no translation in Latin, unless you mean “Forever love” which is in...

Latin: latin translations, latin translations, english to latin
latin translations, english to latin, nota bene: Hello, Glad to help you. So, here are the translations you asked me. 1)”In memory of those I love” = “Ad eorum memoriam quos valde amo ”. 2)”Only God shall judge me” = “Deus tantum me iudicabit” Have a nice day Maria ______________________________...

Latin: latin traslation, latin traslation, dative case
latin traslation, dative case, primum: Hello, your phrase health and safety is our number one priority can be translated into Latin as follows: 1-“Bonae valetudini ac saluti primas tribuimus partes”.(literal translation). Also, more concisely: 2-“Bona in primis valetudo ac salus”....

Latin: in latin, latin vulgate, english word
latin vulgate, english word, dana: For the first, you could use: Abundantius vitam vive (after John 10:10 in the Latin Vulgate). For the second, the word would be egregius, meaning outstanding of a person. The English word egregious comes from it, but in English the word, to the...

Latin: latintranslations., latin declension, relative clause
latin declension, relative clause, infinitive: Hello, Here are the translations you asked me: - Tuos amicos cognatosque admiratione affice: cum eis Latine loquere . [“Impress your friends and relatives, talk to them in latin ]. - Memento nullos circa esse Romanos qui tuam corrigere possint locutionem...

Latin: A lighthearted request., act 3 scene 3, exit pursued by a bear
act 3 scene 3, exit pursued by a bear, latin translation: Hello, The Latin translation for Shakespeare s stage direction from The Winter s Tale :“Exit pursued by a bear”(Act 3, scene 3, line 58) which indicates stage direction for Antigonus exit, is : Exit ab urso actus . This Latin phrase means literally...

Latin: but live for the night, latin phrase, diem seize the day
latin phrase, diem seize the day, carpo: Hello, if you want to have a Latin phrase like “Carpe diem”(Seize the day) we read in Horace s Odes, Book 1, ode 11, line 8, you can say: “SED CARPE NOCTEM . In fact SED means ‘but’; CARPE (imperative, 2nd.person singular, from CARPO) means literally...

Latin: to live without regrets....., correct translation, latin phrase
correct translation, latin phrase, ablative: Hello, The correct translation of “To live without regrets” is: “Sine ullo vivere desiderio”. Please note that: -To live = VIVERE (infinitive of the verb VIVO, I live) -without = SINE (a preposition which takes the ablative) -regrets= DESIDERIO...

Latin: love, literal translation, phrase
literal translation, phrase, latin: Hello, Here’s a quite literal translation of the phrase “The day you leave my heart is the day I leave this earth : -“Dies ille quo me relinques dies erit quo hanc ipse relinquam terram ». Bye, Maria ______________________________________________...

Latin: Making it up...., english metaphors, latin phrase
english metaphors, latin phrase, playing it by ear: Yes, ad hoc gets the sense. It indicates that something is done for this (purpose). For an example, Congress has several standing committees, which continue in existence from one session to another, but when needed, an Ad Hoc committee is commission...

Latin: Medieval Latin, pedes meos, alexander nevsky
pedes meos, alexander nevsky, musical rhythms: Hello, You are right: there is no reason why Teutonic knights should wait, or look out, for their feet being in cymbals. So, I can suggest some hypotheses to translate this phrase. 1st.HYPOTHESIS. Peregrinus expectavi pedes meos in cymbalis” could...

Latin: Menander quote, alea iacta est, greek historians
alea iacta est, greek historians, greek phrase: Hello, first of all Alea iacta est does not mean both The die is cast and Let the dice fly high . In fact the Latin Iacta alea est (or Alea iacta est ), which according to Suetonius was said by Julius Caesar when he crossed the Rubicon in 49...

Latin: Motto, nominative plural, sumus
nominative plural, sumus, literal translation: Hello, First of all I think that this motto is The older we get, the better we re , with the present ‘we are instead of the past we were . Anyway, in Latin we have to use the present ( sumus) in the second part of this phrase, since there is the...

Latin: Motto, hell rides, book of revelations
hell rides, book of revelations, death and hell: Hello, here’s the translation you asked me: -“Cave hominem in pallido equo sedentem, quia Mors est, et Tartarus cum eo equitat“. It is an adaptation of Book of Revelation 6:8. Best, Maria __________________________________________________...

Latin: Motto Translation, ablative case, ars
ablative case, ars, trough: Hello, ‘Beauty Through Art’ can be translated into Latin as follows: “Ex Arte Pulchritudo”. In fact EX is ‘through’; ARTE (ablative case of ARS , as EX takes the ablative) is ‘art’; PULCHRITUDO (nominative) is ‘Beauty’. As for the Latin term “Decor”,...

Latin: Motto Translation, proper translation, agere
proper translation, agere, nota bene: Hello, Your phrase Do Not Go Gently can be translated into Latin as follows: 1-“NOLI BLANDE AGERE” 2-“NE TE BLANDE MOVEAS ( or, MOVERIS)” Have a nice day. Maria __________________________________________________ Nota Bene. Do Not =NOLI...

Latin: Motto translation, thames valley university, lopez vito
thames valley university, lopez vito, vestis: Hello, Here are the translations you asked me. 1- For the love of the shirt is in Latin: “Vestis amore”. NB. For the love= AMORE (ablative case) Of the shirt = VESTIS (genitive case) *In Latin of course there is no specific term equivalent...

Latin: Motto, proper translation, motto
proper translation, motto, nb: Hello, The motto I bring the fight forward is in Latin: -“Pugnam (or ‘proelium ) ago if ‘fight means exactly ‘ battle , ‘combat . -“Certamen ago” if ‘fight means ‘struggle or ‘contest rather than ‘ battle , ‘combat . Best regards...

Latin: what does it mean?, nominative plural, nominative noun
nominative plural, nominative noun, epistles: Hello, First of all it would need to know the context where you ve found this expression. In fact, if we analyze it, we can say that ‘virum is a Latin case, i.e. the accusative singular of the nominative noun ‘vir meaning ‘man , while ‘litt is not...

Latin: meaning of a phrase, reflexive pronoun, latin expression
reflexive pronoun, latin expression, accusative: Hello, The Latin expression “per se” means : By itself/ oneself/ himself/herself or In itself/ oneself/himself/herself , i.e. .intrinsically, without referring to anything else. For example: -“This statement per se does not preclude political action”....

Latin: meaning of a phrase, president john kennedy, terminus post quem
president john kennedy, terminus post quem, works of aristotle: The terminus post quem is the boundary after which something takes place. For example: The terminus post quem for the Social Revolution of the 1960s is November 22, 1963, the date of President John Kennedy s assassination. Aristotle s Peri kosmou,...

Latin: meaning of two terms, watercolor landscape painting, claude lorrain
watercolor landscape painting, claude lorrain, liber studiorum: Dear Hassan, Liber studiorum [see Turner s Liber Studiorum as landscape art] means “ Book of Studies”, while “Liber veritatis” means “Book of Truth”[see Claude Lorrain s ‘Liber Veritatis where the French painter (1600-1682) sketched drawings of almost...

Latin: A meaningful saying, meaningful sentence, best wishes
meaningful sentence, best wishes, suas: Hello, Your meaningful sentence “A father s love for his Daughters will never die?” can be translated into Latin as follows: “PATRIS ERGA FILIAS AMOR NUMQUAM MORIETUR » Please note that : A …love: AMOR Father s :PATRIS For:ERGA His :SUAS(which...

Latin: medical, correct medical term, latissimus dorsi
correct medical term, latissimus dorsi, shorthand term: Hello, The correct medical term for the major muscle in the back is musculus latissimus dorsi , not musculi latissimus dorsi . There is also a shorthand term for musculus latissimus dorsi”, that is latissimus dorsi . As for the meaning, musculus...

Latin: A message please translated into Latin. Thanks., latin declension, word order
latin declension, word order, latin word: Hello, Here’s the translation you need. “Tuo in schola nostra officio gratias ago tibi et valde gaudeo quod te vertente docui anno. Sit tibi felix faustumque futurum!”. As you can see, Latin word order is different from English as it can be variable...

Latin: moto for coat of arms, latin translation, god thanks
latin translation, god thanks, ipse: Hello, Here s the translation of the motto “Remember who you are”: Quis tu ipse sis memento . This Latin translation points out exactly that you remember who you are, as in your identity, your heritage, your reputation, your relationship to God....

Latin: motto translation, sword of truth series, accusative case
sword of truth series, accusative case, sword of truth: Hello, “Deserve Victory” can be translated into Latin as follows: 1-“Victoriam mere” where VICTORIAM (accusative case) is ‘victory’ and MERE (imperative, 2nd. person sing.) is ‘deserve’. or: 2- “Dignus victoria esto” where DIGNUS...ESTO matches...

Latin: motto, spanish phrase, lux light
spanish phrase, lux light, fiction writer: Hello, “In darkness there is light “ is in Latin: “IN TENEBRIS LUX” As for the sentence “Me Casa Es Su Casa “, it is a Spanish phrase, not Latin, and means literally: ”My home is your home”. All the best Maria ______________________________...

Latin: movie quote, echoes in eternity, what we do in life echoes in eternity
echoes in eternity, what we do in life echoes in eternity, tusculan disputations: Hi John, Quod in omni vita facimus in aeternum resonat is correct as it is the literal translation of “What we do in life echoes in eternity . As for what each word means, note that: ‘What is QUOD we do is FACIMUS in life is IN OMNI VITA,...

Latin: Need confirmation on a translation please, feminine noun, possessive adjective
feminine noun, possessive adjective, correct translation: Hello, The correct translation of “out of my mind” is : ”De mea mente ” or “Ex mea mente”. Note that: -DE / EX means ‘out of’; -MEA (ablative feminine of the possessive adjective MEUS, agreed with MENTE)means ‘my’; -MENTE (ablative of the...

Latin: Need help with a small quote, language translation, gibberish
language translation, gibberish, approximation: That rendition is fine. Feel free to use it. Just remember that any translation is an approximation. I just like to remind people of this. Language is sophisticated. You can t pop something into a machine and get some perfect translation out on the...

Latin: Need help with a Translation, latin declension, live life with no regrets
latin declension, live life with no regrets, english phrases: Hello, here are the translations you are looking for: 1- “Nullum desiderium” (“No Regrets”) 2-“Vitam sine ullo ama desiderio” (“Love Life with No Regrets”) 3-“Vitam sine ullo vive desiderio” (“Live Life with No Regrets”) See below for grammatical...

Latin: Need your help, vocative case, declension
vocative case, declension, nominative case: Hello, Here’s the translation you asked me: -“Rex Meus, Meus Amicus, Servator Meus”, in the nominative case, if these words are used in the subject as they indicate that ‘My King, My Friend, My Savior’ are acting as the subject of a given clause. ...

Latin: Need this Latin Phrase translated into english, latin phrase, latin sentence
latin phrase, latin sentence, appoitment: Hello, The Latin sentence “Hic locus, hoc tempus sit”, which expresses an intention for an action to occur in a volitive context, can be translated as follows: -“May this one be the place as well as the time”.(hortatory subjunctive). Or : -“Let this...

Latin: Need a small translation, please, latin nouns, latin 1
latin nouns, latin 1, bellator: Hello, Actually it would need to know the context where the words protector and warrior must be used. In Latin in fact there are different terms which correspond to these words, just according to the context. Therefore the only one thing I can...

Latin: Need something translated, anglo saxon kingdom, pilgrims and puritans
anglo saxon kingdom, pilgrims and puritans, latin scholar: Hello, the phrase “ Insigna Academiae Radchvianae in Nova Anglia means literally: “Insignia of the Radchvian Academy in New England”. This inscription refers of course to the badge of an Academy which had its residence in New England, the region...

Latin: Need translation help., friedrich nietzsche, vorago
friedrich nietzsche, vorago, accusative: Hi Christopher, this Friedrich Nietzsche quote could be translated into Latin as follows: “Si diu voraginem intuitus eris, vorago te ipsum intuebitur”. Please note that: IF = SI you gaze = INTUITUS ERIS (future perfect, as in Latin we must use this...

Latin: New Year greeting, new year greeting, slovak texts
new year greeting, slovak texts, social correspondence: Hello, Actually the acronym PF used in the Czech Republic to send Christmas and New Year s Day cards has nothing to do with Latin. It does not correspond to “per felicitas”, which however in Latin should be correctly “per felicitatem” as the Latin...

Latin: Nihil Loqui, latin textbook, latin translation
latin textbook, latin translation, john cage: Dear Ratna, Glad to help you. So, the most accurate Latin translation of John Cage s quote I have nothing to say and I am saying it” is : “Nihil habeo quod dicam idque tamen dico”. Please note that NIHIL is ‘nothing ; HABEO is ‘I have ; QUOD...

Latin: Novus Ordo, seclorum, georgics
seclorum, georgics, dollor bill: No, the two are separate phrases and do not go together. ANNUIT COEPTIS. He favors (our) undertakings [motto on reverse of the Great Seal of the United States]. --Adapted from Vergil, Aeneid 9.625 and Georgics 1.40 NOVUS ORDO SECLORUM. A new order...

Latin: Nullius in verba, latin motto, national academy of science
latin motto, national academy of science, roman poet: Hi Jeremy, “Nullius in verba”, which is the Latin motto of the Royal Society of London, the UK’s national academy of science, means literally : On the words of no one , as NULLIUS(genitive case) corresponds to of no one’ and IN VERBA to ‘on the words’....

Latin: name/case help, new email address, dative case
new email address, dative case, latin name: Hi Cornelia, Glad to help you. So, (send) to Cornelia or for Cornelia , as a new email address, is in Latin: “Corneliae” Please note that CORNELIAE is the Dative case of the Latin name ‘Cornelia , i.e. the Dative of reference as it expresses...

Latin: name for cosmetic clinic, latin phrase, time remedies
latin phrase, time remedies, genitive case: Hello, first of all “Time Art“ could be translated literally as “Ars Temporis” where ARS means ‘art’ and TEMPORIS(genitive case) means ‘time , of time’. Such a translation however could sound strange in Latin and moreover it does not express completely...

Latin: i need help on translation, latin word, ablative
latin word, ablative, word order: Hello, Here’s the translation you asked me: “Pacem in tenebris invenio” or “Pacem in obscuritate invenio” Best regards, Maria ______________________________________ -PACEM (accusative of PAX) = peace -IN TENEBRIS (Ablative of TENEBRAE)...

Latin: i need help with a translation, latin word, essence of life
latin word, essence of life, word order: Hello, Here are the translations you asked me. - “In imo animo stat pulchritudo” (beauty lies in the depths of ones soul) -“Amor est vitae essentia” (love is the essence of life) Have a nice day. Maria _____________________________________...

Latin: I need to know in how many ways once can say "among friends" in Latin., accusative plural, latin translation
accusative plural, latin translation, preposition: Hello, The Latin translation of “Among friends” is the following: “Inter amicos”. In fact INTER(preposition which takes the accusative) means “among” in the sense of a friendly relation among many persons (or between two persons), while AMICOS( accusative...

Latin: i need a translation...help?, psalm 25, versio vulgata
psalm 25, versio vulgata, ablative case: Hello, Here is the Latin text of the quotes you mention, as we read them in the so-called Vulgate, that is the versio vulgata meaning common translation made by St. Jerome between 382 and 405 AD: - Proverbs 10:7 “Memoria iusti cum laudibus est” (the...

Latin: i need a translation please, famous quotation, latin sentence
famous quotation, latin sentence, literal translation: Hello, Here s the literal translation of « Live life today because tomorrow is not promised : Vitam vive hodie quia crastinus dies est incertus . If on the contrary you want a Latin sentence meaning the same, you can use that famous quotation from...

Latin: “neve … neve”
Neque ... neque is used in situations were a non is used (generally with the indicative mood). Neve ... neve is used in situations where a ne is used (generally with the subjective mood). Examples: Neque Caesar vicit neque Pompeius mansit. Neither...

Latin: "O quam te memorem virgo", virgil aeneid, present subjunctive
virgil aeneid, present subjunctive, john dryden: Dear Simon, Here s the literal translation of O quam te memorem, virgo , a quotation from Virgil, Aeneid, I, 326, where Aeneas addresses this way his mother Venus who however had appeared to him disguised as a Carthaginian huntress so that he does not...

Latin: My Office Plaque, online translator, correct translation
online translator, correct translation, fiet: Hello, First of all I must tell you that the online programs are virtually worthless and moreover translations into Latin require a good knowledge of the language, which a dictionary alone cannot provide as well as an online translator. Your draft is therefore...

Latin: "Omnia mutantur..", nihil interit, prose adaptation
nihil interit, prose adaptation, latin phrase: Hello, The Latin phrase Omnia mutantur, omnia fluunt, quod fuimus aut sumus(NOT summus), cras non erimus , which is a prose adaptation from Ovid s Metamorphoses, book 15, lines 165 ff[ Omnia mutantur,nihil interit... ], means: ”All things are subject...

Latin: Origins of the Latin language, western roman empire, second vatican council
western roman empire, second vatican council, fall of the western roman empire: Hello, First of all I m answering your questions in a synthetic manner. 1-“Who spoke Latin? “ ANSWER: Latin was spoken by the Latins, from whom the Romans originated (see below). 2-“Was it as a learning language as it is for us? Or was it spoken...

Latin: Orpheus., cambridge latin course, virgil georgics
cambridge latin course, virgil georgics, wife eurydice: Hello Stephen, Glad to help you again. First of all here s the literal translation of this passage from Virgil, Georgics, IV, 464-66, which reads exactly: “Ipse cava solans aegrum testudine amorem te, dulcis coniunx, te solo in litore secum, te veniente...

Latin: Ovid's Metamorphoses, pyramus and thisbe, grammar exercise
pyramus and thisbe, grammar exercise, possessive adjective: It is a bit strange to be sure. The nominative (meus) for the vocative (mi) in classical poetry is not that unusual. One sees it all the time in late classical Latin, e.g., the Vulgate. The singular is harder to explain, but the commentators consider...

Latin: Pay or Die, latin phrases, pendo
latin phrases, pendo, pende: Hi Anna, I ve already answered such a question. Anyway, I must tell you that both the phrases “Prende Aut Morire” and “Prende Aet Morire” are wrong, as the only one correct word is AUT meaning ‘or , while ‘Prende , ‘Aet and ‘Morire do not exist in Latin....

Latin: Permissum vestri complector rector vos, permissum vestri complector, vestri complector rector vos
permissum vestri complector, vestri complector rector vos, permissum vestri complector rector vos: No, yours is the first. That sentence is not real Latin, neither in the words nor the syntax. It looks like what someone did was to take an English sentence and put it through one of those internet translating machines that can t differentiate a noun from...

Latin: Personal Phrase translation, phrase translation, fortitudo
phrase translation, fortitudo, classical latin: Hello Ashley, Both Strength as 1 and Strength is 1 are in classical Latin: -“Primum Fortitudo” or “Fortitudo ante omnia”, if ‘strength means ‘firmness, valour, courage manfulness . -“Primum Vis” or “Vis ante omnia”, if ‘strength means ‘force,...

Latin: Phrase for EMS, medical phrases, emergency medical service
medical phrases, emergency medical service, latin phrase: Hello, the phrase and through these hands comes salvation can be rendered as follows: “Ex his manibus Salus “. This Latin sentence in fact sounds good as a logo of Emergency Medical Service. Hope this can be helpful to you. Best regards,...

Latin: Phrase Translation, thirst for knowledge, phrase translation
thirst for knowledge, phrase translation, knowledge note: Hello, First of all the word truth is VERUM or VERITAS in Latin, while knowledge is SCIENTIA or RERUM COGNITIO or SCIENTIA ET COGNITIO. All these nouns are in the nominative case, of course. As for Seeking truth , it is : 1-“Verum (or ‘veritatem...

Latin: Phrase Translations, aeneid book, knights of the round table
aeneid book, knights of the round table, high school kids: Hello, I am sorry, but your translations are wrong. So, here are the correct Latin phrases. “Don t fail” 1-“Noli deficere!” or: 2-“Dubiis ne defice rebus!”. This is a quotation from Virgil s Aeneid, book 6, line 196. “You got served “ ...

Latin: Phrase translation, latin maxim, phrase translation
latin maxim, phrase translation, latin translation: Hello Jessica, If you want to use this saying as a metaphor for describing someone that may not be exactly as he seems, since appearances can be deceptive, in Latin you can say: -“Frons, oculi, vultus persaepe mentiuntur” as we read in Cicero. Or:...

Latin: Phrases, medieval latin, classical latin
medieval latin, classical latin, genitive: Hi Kim, For “to being a mother “, “motherhood” , in classical Latin we find MATRIS CONDICIO, just meaning “The state of being a mother”, while later in medieval Latin there is a single term, i.e. MATERNITAS (nominative feminine singular , 3rd.declension)....

Latin: For My Picture Caption, cassi, latin
cassi, latin: Hi, “What doesn t kill me, makes me strong can be translated into Latin as follows: 1-“Quod me non necat, me fortem facit” Or: 2-“Quod me non necat, me confirmat” Bye, Maria _________________________________________________ -What = QUOD -doesn...

Latin: Pig Latin, humorous reference, language language
humorous reference, language language, gibberish: Language in the broadest sense of the term, but it is a completely derivative language because it is just another language with a some extra syllables added according to a set of rules. It has nothing to do with Latin, by the way. The term pig Latin...

Latin: Plague, public archive, plague
public archive, plague, bridget: You could render that: Illo die quo pestis serebatur. ************************************************************ ************************************************************ Since you designed this question public, the answer will go into the public...

Latin: Please Help?!?, latin english dictionary, latin translation
latin english dictionary, latin translation, ablative case: FOLLOW UP Of course, you do not need to write Virtute et vi in capitals. As for the meaning of vi , it means by strength , as I wrote. In fact vi is the ablative case of the irregular noun vis (nominative case)which you can find in a Latin-English...

Latin: Please help translate., cambridge latin course, literal translation
cambridge latin course, literal translation, satis: Hello again Stephen, So, here s the correct literal translation for “Credo tamen Sparsum satis gratum et benignum tibi futurum esse : I believe however that Sparsus will be fairly acceptable and kind to you . As for the adverb SATIS (fairly, enough),...

Latin: Please translate into Latin, mistress domina, garden of evil
mistress domina, garden of evil, rose rosa: Hello, “You are welcome, Mistress...Can I be a rose in your garden of evil?” is in Latin: ”Salve, Domina!….Essene rosa in tuo possum mali horto?” As for ‘Eternally yours , it is not clear whether this expression must be translated or not. If so,...

Latin: Please translate to latin, lyric poet, getting a tattoo
lyric poet, getting a tattoo, satirist: Hi Ethan, LIVE YOUR LIFE AS YOU SEE FIT can be translated into Latin as follows: -VITAM TUAM TUO VIVE IUDICIO where VITAM is ‘life ; TUAM is ‘your ; TUO IUDICIO is ‘as you see fit ; VIVE is ‘live . -SEIZE THE DAY is in Latin: CARPE DIEM...

Latin: Please translate motto to Latin, latin motto, latin equivalent
latin motto, latin equivalent, word bug: Hello, A classical Latin motto equivalent to the ”The bug stops here” could be as follows: 1-“Vae contagio” if ‘bug means ‘infection in either the literal or the figurative sense of the word, as a fault in computer science too. 2-“Vae insectis”,...

Latin: Poem Translation, henry wadsworth longfellow, neuter plural
henry wadsworth longfellow, neuter plural, nominative plural: Hi Gavin, this quotation from Henry Wadsworth Longfellow cannot be translated verbatim as each language has its peculiarities, of course. Anyway here’s a translation which does not alter the sense of the poet’s thought: “Non repente, sed magno...

Latin: Pronounciation, correct pronunciation, correct pronounciation
correct pronunciation, correct pronounciation, gratias: Hello Jack, Here s the pronunciation of the Latin adverb « Quotiescumque”: Qu as ‘qu in ‘question O as ‘o in ‘shot Ti as tsee (see below) E as ‘e in ‘met S as ‘s in ‘sit C as ‘c in ‘cat U as ‘u in ‘put M as ‘m in ‘mountain Qu...

Latin: Pronunciation of "g", voiced consonants, ascii keyboard
voiced consonants, ascii keyboard, english pronunciation: By spelling, I assume that you mean pronunciation. In the Italianate pronunciation, which is commonly used in Church music, the g is a combination of two voiced consonants [IPA symbol: d3], a voiced affricative consisting of the stop [IPA symbol: ...

Latin: Protected by god, case god, ablative case
case god, ablative case, latin translation: Hello, It seems that the Italian, Spanish and Portuguese name ANSELMO (English, ANSELM ) derives from the Germanic elements “ans “( God )and “helm” ( helmet, protection ). As for the Latin translation of “Protected by God”, here it is: “A Deo protectus”...

Latin: Protected, public archive, phrases
public archive, phrases: You could render those concepts as: Semper amatus (of a female beloved: amata ) and In aeternum protectus. ************************************************************ ************************************************************ Since you designed...

Latin: "This too shall pass" Translation, neuter plural, classical latin
neuter plural, classical latin, classical sense: Hello, Please note that OMNIA TRANSEUNT means literally “All things pass” as OMNIA (neuter plural of OMNIS) means ‘all things’, while TRANSEUNT (3rd.pers.plural, present indicative of TRANSEO) means ‘pass’. If on the contrary you want to say This too...

Latin: personal growth, singular plural, failure is not an option
singular plural, failure is not an option, latin translation: Hello, Failure is not an option can be translated into Latin as follows: “Adversus exitus optio non est”. In fact ADVERSUS EXITUS means “failure”; OPTIO means ‘option’; NON means ‘not’; EST means ‘is’. As for Never give up, never surrender...

Latin: phrase, personal pronoun, latin phrase
personal pronoun, latin phrase, dative: Hello, The Latin saying “Alteri sic tibi” means literally :” To another as to yourself”, i.e. “Do to another as to yourself” or “Do to another as you do to yourself”. In the Latin phrase in fact the imperative “Fac”, meaning ‘Do’, has been omitted...

Latin: phrase, relative pronoun, ablative case
relative pronoun, ablative case, accusative: Hello, the phrase For those I love, I will serve” can be rendered as follows: “Pro iis quos amo militabo” Best regards, Maria ________________________________________ Note that: -For = PRO (preposition which takes the ablative case) -those...

Latin: phrase for a retiring coworker, translation from english to latin, phrase translation
translation from english to latin, phrase translation, english to latin: Hello, This quote of Walt Stack, famous senior citizen distance runner, can be translated as follows: “Festina lente ac metam continge”. Best regards, Maria ______________________________________________ Note that: -Start = FESTINA (2nd.person...

Latin: a phrase to translate, phrase, translation
phrase, translation, singular: Hello, Here’s the translation of “What does not break you, makes you stronger”: “ Quod te non frangit, te fortiorem facit”. Best, Maria ______________________________________________ QUOD = what TE (2nd.person singular) = you NON FRANGIT...

Latin: would like a phrase translated,please, nominative plural, genitive
nominative plural, genitive, follower: Hello, All the phrases you mention have the same translation into Latin: “Christi discipuli”. In fact CHRISTI (genitive of ‘Christus’) means ‘of Christ’ and DISCIPULI (nominative plural of ‘discipulus’) means ‘disciples’/’followers’. Best regards,...

Latin: phrase translation, phrase translation, latin translation
phrase translation, latin translation, sanguinis: Hello, “The Order of the Blood of Christ” translates into Latin as follows: -“Ordo Sanguinis Christi” or with a different word order: -“Christi Sanguinis Ordo”. Both these phrases are correct, of course. Best regards, Maria _____________________________________...

Latin: phrase, illam, latin word
illam, latin word, literal translation: Hello, first of all I suppose that you are quoting Dylan Thomas’Do not go gentle, written for his dying father who did not have to accept death meekly. If so, since the phrase ‘Do not go gentle’ can be paraphrased as ‘Don’t give up easily’, here’s its...

Latin: phrases, relative pronoun, family motto
relative pronoun, family motto, exodus 3: Hello, here are my answers: 1-“Sum qui sum” means “I am who I am”. In Latin in fact SUM means “I am”, while QUI is the nominative masculine of the relative pronoun meaning exactly “who”, not “what” which in Latin should be “QUOD” in the neuter....

Latin: Some phrases, latin translations, nota bene
latin translations, nota bene, neuter: Hello Nathan, Glad to help you with these sentences. So, here are the translations you are looking for: “No lies = NULLUM MENDACIUM No worries = NULLA SOLLICITUDO No regrets = NULLUM DESIDERIUM Please note that in this case Latin uses...

Latin: Could you pleas translate into latin, verbs, phrase
verbs, phrase, translations: Hello, I m glad to help you. So, here are the translations you need. - Everything is possible = “Omnia accidere possunt” or “Omnia possibilia sunt”. - Nothing is certain” = “Nihil certum” or “Nihil certum est”. - Nothing is certain but everything...

Latin: please clarify for me, translating english to latin, latin verb
translating english to latin, latin verb, english to latin: Joseph, I m sorry, but I must tell you that your translation is absolutely wrong as it is a hotchpotch of words which in Latin are incorrect for either declension or conjugation. In fact: -‘Qui is a nominative masculine, while you should have...

Latin: please confirm?, negative connotation, english philosopher
negative connotation, english philosopher, nominative plural: Hello, actually “Scientia est vires” is not correct in Latin. You should say in fact ”Scientia est potestas”, or with a different word order which in Latin can be variable, “Scientia potestas est”, just meaning “Knowledge is power”. A nearly similar...

Latin: please help, latin declension, latin word
latin declension, latin word, genitive: Hello, Here’s the translation you asked me: “Numquam facile iter est vitae”. Best regards, Maria ________________________________________ -NUMQUAM = never -FACILE(adjective in the nominative neuter agreed with ITER) = easy -ITER (nominative...

Latin: please help me translate english to latin, latin phrase, english to latin
latin phrase, english to latin, english phrase: Hello, What the mind can conceive the body can achieve” is in Latin: “Quod mens concipit corpus conficit » Please note that : What = QUOD the mind = MENS can conceive = CONCIPIT the body = CORPUS can achieve = CONFICIT I must however point...

Latin: please help, latin declension, latin inscription
latin declension, latin inscription, heartfelt sympathy: Hi Jeffery, First of all please accept my heartfelt sympathy on your friend s death. As for the Latin inscription on his tombstone, here it is: “Bonam vixit vitam”. All the best to you and your friend s mother. Maria ____________________________________...

Latin: Could you please tell me exactly..., quo vadis domine, christian persecutions
quo vadis domine, christian persecutions, henryk sienkiewicz: Hello Fiona, “Quo vadis”,which derives from a New Testament verse (John 13:36), means exactly : Where are you going? . In fact: -QUO (adverb) is ‘where -VADIS (2nd.person singular. Present indicative of the verb VADO) is ‘are you going . Quo...

Latin: Could you please translate., english to latin, military term
english to latin, military term, vigil: Hello, Ever Vigilant translates into Latin as follows: 1-“Semper vigil“ or Semper vigilans , if the English ‘vigilant’ refers to only one person. 2-“Semper vigiles” or Semper vigilantes , if the English ‘vigilant’ refers to many persons. Best...

Latin: Could you please translate this Latin phrase into English?, latin sentence, latin phrase
latin sentence, latin phrase, accusative case: Hi, Actually the phrase postatem obscuri lateris nescitis is partly wrong in Latin. In fact the word “postatem” does not existin Latin, while there is “potestatem”, meaning ‘power . The correct Latin sentence is therefore: ”Potestatem obscuri...

Latin: Would you please translate this song quote to latin., latin translation, time kevin
latin translation, time kevin, devil: Hello, Here s the Latin translation of And when we sing I hear another devil dies : ”Et cum canimus, alium obire diabolum sentio”. Best regards Maria _______________________________________________ And = ET When = CUM we sing = CANIMUS I...

Latin: please translate, nostros, speeches
nostros, speeches, latin: Hello, We write our own speeches can be translated into Latin as follows: “Nos ipsi sermones scribimus nostros ”. Best regards Maria ______________________________________________________ NOTA BENE. We = NOS IPSI Write = SCRIBIMUS Our own=...

Latin: poem title translation, latin translation, beautiful disaster
latin translation, beautiful disaster, ancient romans: Hello, I m glad you love reading my answers. So, “Bitter to endure, sweet to remember” can be translated into Latin as follows: “Difficile latu, dulce memoratu”. This in a broad sense as you did not specify you are referring to “life”. Anyway such...

Latin: poetry, king henry vii, neuter plural
king henry vii, neuter plural, francis bacon: Hello, lucid intervals and happy pauses can be translated into Latin as follows: “Lucida intervalla et felices pausae”. Best regards, Maria __________________________________________ Note that: -lucid = LUCIDA (nominative neuter plural of the...

Latin: pronounciation, latin maxim, vult
latin maxim, vult, preposition: Hello, Here is the pronunciation of the Latin maxim” Vulgus vult decipi”: “Vŭl gŭs vŭlt dĕ’chĭpĭ”. In fact in VULGUS -V is pronounced like V in ‘vase’. -U like U in ‘vulgar’. The stress stands on this vowel. -L like...

Latin: pronunciation, roman catholic mass, proper pronunciation
roman catholic mass, proper pronunciation, ecclesiastical latin: Hello, to-tEE-oos” is the correct pronunciation. In fact in this case the letter T must be pronounced hard as in ‘tired , not ts as we see in scholastic pronunciation for ‘natio , ‘lectio , etc. Also, to-tEE-oos” is the more proper pronunciation...

Latin: pronunciation, roman catholic mass, proper pronunciation
roman catholic mass, proper pronunciation, oos: You are hearing two different types of pronunciations for two different contexts. The first is the classical pronunciation (roughly as it would have been pronounced in 50 B.C. - A.D. 50). The second is the (Italianate) ecclesiastical, as you would hear...

Latin: Question?, gladius sword, neuter plural
gladius sword, neuter plural, passionate longing: Hello, here is the translation you need: “Dei caritas meum est scutum, eius verba meus sunt gladius”. Also: “Dei amor meum est scutum, eius verba meus sunt gladius”. All the best, Maria __________________________________________ -The Lord...

Latin: Question, latin translation, intus
latin translation, intus, sumus: Hi, There are three ways of translating your sentence, according to three different shades of meaning in Latin. They are: 1-“Hostem (or ‘inimicum ) vidimus, nosmet sumus“, if ‘he is us in means that ourselves are this enemy . 2-“Hostem (or ‘inimicum...

Latin: Quick question Maria., latin declension, passive tense
latin declension, passive tense, livy history of rome: Hello Stephen, Yes, I m fine. Thanks. As for your question about the perfect passive tense , eg. ‘sunt auditae / ‘auditae sunt , both solutions are valid as word order can be variable in Latin and often depends on writing style of an author. This...

Latin: Quick question, latin nouns, masculine feminine
latin nouns, masculine feminine, latin translations: Hello, Here is the translation of the nouns you have listed: Honor = “HONOR “ or “HONOS”. Courage= “AUDACIA”, or “VIRTUS”,or FORTITUDO”. Faith = FIDES (as “trust”); FIDUCIA (as “confidence”); RELIGIO (as “religion”). Love = AMOR Discipline...

Latin: Quick Translation, latin grammar, latin phrase
latin grammar, latin phrase, adverbial phrase: Hello, Here s the correct translation of “With God s Favor : “Deo favente “. In this Latin phrase, which is an Ablative absolute, DEO is ‘God s and FAVENTE is ‘with favor . In Latin there is also the expression “Deo iuvante” meaning literally...

Latin: Quick translation..., neuter plural, booker t washington quote
neuter plural, booker t washington quote, latin word: Hello, Here’s the translation of the quote you mention: -“Ingenium facit virum, non adiuncta” or better: -“Non adiuncta, sed ingenium facit virum” Best regards, Maria ______________________________________ -Character = INGENIUM (nominative neuter)...

Latin: Quotation, latin phrase, many thanks
latin phrase, many thanks, quotation: Hello Nancy, The Latin quote you mention is from Cicero’s Tusculan Disputations, book III, chapter 2, where Cicero says: “Ea ( i.e. gloria) virtuti resonat tamquam imago”. It means :”It (i.e.glory) is as it were the very echo of virtue . Best regards,...

Latin: Quote for Rugby Team, latin sentence, latin translation
latin sentence, latin translation, rugby teams: Hello, The best Latin translation of “One family, one passion, forever honored is the following motto: “Unitas, Ardor, Honor semper” literally meaning “Unity, Passion, Honour always” This Latin sentence in fact points out that the team has to be...

Latin: Quote Translation Please, desiderius erasmus of rotterdam, erasmus of rotterdam
desiderius erasmus of rotterdam, erasmus of rotterdam, desiderius erasmus: Hello, The phrase Live as if you ll die tomorrow is in Latin as follows: Vive ut si cras tibi moriendum sit . or : Sic vive tamquam cras moriturus , which is the first part of a quote attributed to Desiderius Erasmus of Rotterdam (1466-1536)....

Latin: Quote translation, ambition drive, feminine noun
ambition drive, feminine noun, courage determination: Hello Sarah, First of all thanks for telling me the context of your sentences whose translation is as follows: 1-“In me fortitudo, virtus, amor studiumque insunt” (I have strength, courage and desire). 2-“Fortitudo, virtus, amor studiumque“ ( Strength,...

Latin: Quote translation, music soothes the savage beast, latin declension
music soothes the savage beast, latin declension, feras: Hello, The phrase Music soothes the savage beast” is in Latin : Feras placat musica . In fact: -FERAS (accusative plural of FERA meaning ‘savage beast’) = the savage beast.Note that in Latin it’s better to use the plural in this context.Anyway...

Latin: Quotes For a Memorial, accusative, preposition
accusative, preposition, eternity: Hello, Here are the translations you asked me. -“Dum invicem rursus occurremus” [Until We Meet Again] -“Mors nos non disiungit ” [Death Does Not Part Us] -“Usque ad aeternitatem” [Until Eternity] Take care. Maria __________________________________________...

Latin: qoute id like to see in latin, learning latin, triumph of evil
learning latin, triumph of evil, latin word: Hello, Here’s the translation of the phrase you mention: -“Cum boni nihil faciunt homines, malum praevalet “ (Evil prevails when good men do nothing). Have a nice day, Maria _______________________________________ Note that: -evil = MALUM...

Latin: quesiton about English into Latin., object accusative, latin one
object accusative, latin one, indirect object: Hi again, In the sentence “The informer told Epaphroditus an interesting thing about the senator” the subject is ‘The informer , as you say, while ‘Epaphroditus is the indirect object (Dative in Latin, in this case) and ‘an interesting thing is the direct...

Latin: Another question English-Latin, latin phrase, english latin
latin phrase, english latin, tuum: Hello Heidi, glad to help you again. So, the sentence FOLLOW YOUR HEART is in Latin: “TUUM SEQUERE COR “. Please note that : -TUUM is ‘your -SEQUERE (imperative, 2nd. singular) is ‘follow -COR is ‘heart You can however use a Latin...

Latin: quick question, combining form, mulier
combining form, mulier, femina: In Latin, homo (which is etymologically unrelated to the combining form homo- , which comes from the Greek homoios, meaning alike ) refers to a human being of either sex. The Latin for a male is vir and for a female is femina or mulier. ...

Latin: quick translation query, masculine nouns, singular subject
masculine nouns, singular subject, mr morrison: In the text, you quote infantulus, but in your commentary you quote infantulos, so I m left somewhat confused. I will accept the version of the text that you give, infantulus, as then the grammar is clear. Infantulus is the singular subject of...

Latin: quote translation, nox, tandem
nox, tandem, aurora: Hello, glad to help you. So, here’s the translation of “However long the night, dawn will break“: “Quamvis longa sit nox, aurora tandem illucescet” All the best, Maria _________________________________________________ Please note that: -However...

Latin: Re: Phrase from Vatican Painting, pope leo xiii, vatican museums
pope leo xiii, vatican museums, narrative works: Hello, here’s the translation of the phrase you saw on one of the painted ceilings in the Galleria dei Candelabri (Candelabra Gallery) which is one of the rooms of the Vatican Museums Museo Pio-Clementino : “With the grace of God and the effort...

Latin: No Regrets, public archive, latin
public archive, latin: You could render that thought: Me non paenitet. ************************************************************ ************************************************************ Since you designed this question public, the answer will go into the public archive...

Latin: Revelation, book of revelation, apocalypsis
book of revelation, apocalypsis, public archive: The Latin word revelatio is pronounced, in Church Latin, revel-AH-tsee-oh. However, this is not the word that is used for the last book of the New Testament, for which Latin borrows from the Greek, Apocalypsis, pronounced ah-poh-call-LIP-sis. ************************************************************...

Latin: Ring Inscription, natural translation, latin translation
natural translation, latin translation, limit space: Hello Craig, First of all, the Latin translation “Ut instituimus pergamus” for Let us continue as we have begun is grammatically correct, even if I d prefer to use the verb “ coepimus instead of ‘instituimus as ‘coepimus means exactly “we have begun”,...

Latin: Riparia, singular and plural noun, neuter plural
singular and plural noun, neuter plural, feminine noun: Hi Scott, The word “Riparia” does exist in Latin. It is the neuter plural of the adjective “Riparius” meaning exactly “of or belonging to the bank of a river or of a natural course of water”. This neuter plural, used as a title of a book, means literally...

Latin: Roman History, indo european languages, phonetic pronunciation
indo european languages, phonetic pronunciation, proper pronunciation: Hello, This is a “vexata quaestio”, i.e. a disputed question which has been often discussed, but not determined. In short there are two theories according to we should pronounce Latin language: 1-Scholastic pronunciation as codified by the literate...

Latin: Roman Numerals, squadron patch, kalendas
squadron patch, kalendas, kalends: The full modern form would be: Die XXa mensis Maii anni MMVI (on the 20th day of the month of May of the year 2006) which could be abbreviated: XXa Maii MMVI In the classical Roman form, the date would be rendered: Ante diem XIII Kalendas...

Latin: raze hell?, gerundive, ecclesiastical latin
gerundive, ecclesiastical latin, grammatical analysis: Hello, The motto Born to Raze Hell can be translated as follows: -“Nati ad Infernum evertendum” or with a different word order which in Latin can be variable: -“Ad Infernum evertendum nati”. All the best, Maria _____________________________________...

Latin: I really want two Quotes from the Bible translated to Latin, can you help??, quotes from the bible, latin text
quotes from the bible, latin text, english texts: Hello, Here s the Latin text of the quotes you mention: 1.”Timor non est in caritate, sed perfecta caritas foras mittit timorem “.(There is no fear in love; but perfect love casteth out fear). [First Epistle of John 4:18] 2. “Non diligamus verbo,...

Latin: your response, latin phrase, abbreviation
latin phrase, abbreviation, nb: Hello, I am glad to have helped you. As for the Latin phrase “Nota bene”, it means literally “Note well” as ‘Nota means ‘Note and ‘bene means ‘well . Such a phrase or its abbreviation NB is used to point out some details or direct attention to something...

Latin: roman latin, strength and honour, tiber river
strength and honour, tiber river, mesopotamia today: Hello, “Strength and honour” is in Latin “Virtus et honor”. In fact VIRTUS means “strength of mind as well as courage, valour, physical power” and HONOR means “honour in your country and to be proud , and to do the right thing”. Best, Maria _________________________________________________________...

Latin: Saying For Class, roman poet, english vocabulary
roman poet, english vocabulary, catch phrases: The Roman poet Horace s (Quintus Horatius Flaccus) well-known phrase, Carpe diem (seize or, literally, pluck the day) could be used to express that thought and gives you the opportunity to teach your students about the importance of the Latin language and...

Latin: Science Rules, denmark university, science rules
denmark university, science rules, word science: In the first instance, I assume that you are referring to the motto of the United States, In God We Trust, which, in Latin, is In Deo speramus. Replacing that with science, it becomes: In scientia speramus. Actually, scientia, the Latin word from...

Latin: Seize the night, horace odes, dog latin
horace odes, dog latin, classical latin: Hi, the correct nocturnal follow-up to Horace s Carpe Diem (Seize the Day, the Present) is CARPE NOCTEM , i.e. “Seize(carpe) the Night (noctem)”. In fact, first of all the adverb ‘nocturne from the adjective ‘nocturnus , meaning “nightly”, does...

Latin: Seneca quotation, hercules furens, correct spelling
hercules furens, correct spelling, wicked men: Hello, First of all I must correct two words in this quotation, i.e. “sonitbus” and “patent”. The correct spelling is in fact : -“sontibus” (ablative plural of ‘sons. sontis i.e.‘guilty , ‘wicked ) -“ parent” (present indicative , 3rd.person plural...

Latin: Sentence Translation (adaptation of Virgil), masculine noun, feminine noun
masculine noun, feminine noun, aeneid book: Hi Alex, Here s the literal translation of your phrase Where is my love, there is my country : Ubi amor est meus, ibi mea est patria This is a kind of adaptation of Virgil s Aeneid, book 4,line 347(“Hic amor, haec patria est”, meaning: that is...

Latin: "Service Dog" in Latin, smoke alarms, manual tasks
smoke alarms, manual tasks, psychiatric conditions: Hello! Thanks for your explanation which has been very helpful to me. So, “Service Dog” in the meaning you say, i.e.” individually trained to do work or perform tasks for the benefit of a person with a disability. , can be translated into Latin as...

Latin: "Show me the way", latin translation, mihi
latin translation, mihi, literal translation: Hi, The sentence Show me the way is in Latin : Mihi viam monstra (literal translation). [ Note that MIHI (dative) is ‘me ; VIAM (accusative) is ‘the way ; MONSTRA (imperative, 2nd.person singular) is ‘show ]. You can however say: Viam monstra...

Latin: Simple inquiry, for you I would imagine, latin phrase, sumus
latin phrase, sumus, wedding anniversary: Hello, The phrase “We are but one soul” can be translated into Latin as follows: 1-“Unum sumus”. 2-“Unum sumus cor”. 3-“Unus sumus animus” All these translations are equivalent to your sentence. Therefore you can indifferently choose any of them....

Latin: Simple latin translation, latin translation, english phrase
latin translation, english phrase, oculi: Hi Alison, Here s the translation you need, though it sounds quite odd in Latin: “Novi oculi” Best regards Maria ________________________________ NB. New= NOVI (Adjective-nominative plural agreed with oculi ) Eyes= OCULI (Subject-nominative...

Latin: Simple phrase, latin translation, probitas
latin translation, probitas, dative: Hello, The literal translation of True to Oneself is “Sibi ipsi fidelis”, while True to Thyself” translates as “Tibi ipsi fidelis”. The adjective “true”, i.e. “fidelis” in Latin, points out the integrity / probity ( “integritas”/ “probitas” in Latin)...

Latin: Slight variation., demonstrative pronoun, verb sum
demonstrative pronoun, verb sum, scito: Hello, First of all I have to tell you that in my previous answer dated 10/28/07 the questioner was looking for the translation of what he believed to be a correct Latin text, while on the contrary such a text was partly wrong, partly not so good, so...

Latin: Somewhat long translation, fear is the mind killer, litany against fear
fear is the mind killer, litany against fear, sinam: Hello Joel, This is a somewhat long translation, as you already said, but anyway here it is. “Mihi timendum non est. Timor spiritum occidit . Timor quasi est mors quae oblivionem exitiumque fert. Ego contra meo obsistam timori. Eum animum...

Latin: Song Lyrics, poetic word, song lyrics
poetic word, song lyrics, neuter: There are several difficulties here. Mare is neuter, the ablative case is inappropriate, and pacalis is an unusual poetic word. All you really need is an adjective to modify mare. Thus, you could use mare pacificum if you are describing the nature...

Latin: Source Question, corpus christi college cambridge, pericles prince of tyre
corpus christi college cambridge, pericles prince of tyre, christopher marlowe: Hello, First of all this phrase has no classic source as it appears in no classical Latin text. It seems however that a variant of the Latin phrase you mention, i.e. Quod me alit, me extinguit , appears in capital letters on a portrait of a young man...

Latin: Special tattoo, latin declension, person plural
latin declension, person plural, word order: Hi Sarah, Glad to help you. So, the translation of “Love all creatures great and small” is: 1- Et magnas et parvas omnes ama creaturas , if the imperative ‘Love refers to a 2nd. person singular. 2- Et magnas et parvas omnes amate creaturas...

Latin: Spelling of Latin, ancient roman world, monument inscriptions
ancient roman world, monument inscriptions, spelling rules: There are other sources for this sort of thing than only later manuscripts. For example, there are a number of earlier grave-monument inscriptions, whose variation in the spelling of words tells us a lot about what the pronounciation was. For example,...

Latin: Strength of Will, thought process, phrases
thought process, phrases, translations: You would likely get different renders of that though, as translations are always deficient, because one language can never capture the thought-process of another exactly, particularly in the case of these short phrases out of any greater context. One way...

Latin: Strength, moments of weakness, public archive
moments of weakness, public archive: You could render that: Virtutem in temporibus infirmitatis inveni. ************************************************************ ************************************************************ Since you designed this question public, the answer will go...

Latin: Strong, public archive, faithfulness
public archive, faithfulness, phrase: Perhaps the phrase that you are trying to recall is fortes in fide, which means strong in heart in the sense of faithfulness. ************************************************************ ************************************************************...

Latin: Struggling with sentence., cambridge latin course, possessive adjective
cambridge latin course, possessive adjective, grammar book: Hi Stephen, First of all I think you made a typo mistake when you wrote “futurum esse” which should be “futuram esse ” in the feminine as this infinitive future tense refers to a female person, i.e. Rufilla. As for “eius” which is the genitive case...

Latin: Subjunctive Mood, subordinate clauses, english expert
subordinate clauses, english expert, subjunctive mood: Whereas the indicative is the mood of what is real and factual, the subjunctive is the mood of the hypothetical, potential, wishful, or unsubstantiated. It is also used in many kinds of subordinate clauses in Latin. In English, the subjunctive is gradually...

Latin: Suppositis supponendis, roman catholic church, gerundive
roman catholic church, gerundive, greek terms: Dear Mr. Pelletier, I do remember your previous questions about some Greek terms. As for the Latin ablative absolute “suppositis supponendis “, it can be translated literally as follows: 1-“The things that must be replaced having been replaced”....

Latin: How would you say "Do not..., literal translation, dylan thomas
literal translation, dylan thomas, surrender: Hello Erika, The quote “Do not go Gently” which is a command meaning “Don t accept death easily”, i.e. “Don t give up easily”, as Dylan Thomas father who has been a robust man must not become ‘gentle in front of death, but must still fight against the...

Latin: how do say, facis, habes
facis, habes, ohe: Hello, “Hi, what s up?” as an informal expression can be translated into Latin as follows: 1-“Ohe! Quid pulchrum( or pulchri) ?” if “What’s up?’ means “ What s good?”. 2-“Ohe! Quid facis?”, if “What’s up?’ means “what are you doing?”. 3-“Ohe! Quomodo...

Latin: How do you say it?, latin translation, imperative
latin translation, imperative, ama: Hello Sarah, Here’s the Latin translation of Live and Love : “Vive et ama!” Best wishes, Maria _________________________________________________________ -Live= VIVE (imperative, 2nd.person singular of the verb VIVO, I live). -And= ET -Love...

Latin: how do i say......., favour, latin
favour, latin, phrase: Hi, Unfortunately this phrase is not clear enough. So, if you want to say “I beg a favour of you”, or something like this, here s the translation: “Te obsecro” Otherwise you must explain your sentence, so that I can give you an appropriate...

Latin: sayings, sayings, jana
sayings, jana, best wishes: Hello Jana, glad to have helped you. As for your current question, I think that “Naturam sequere tuam ” would be the translation that comes closest to the meaning of “Be yourself”. It means: “Follow your nature/character , i.e. Be yourself (see below)....

Latin: schools..., latin courses, spoken language
latin courses, spoken language, university of louisville: No, I don t. The University of Louisville sponsors several spoken Latin courses. Then there are the Feriae Latinae for spoken Latin sponsored annually by the Familia Sancti Hieronymi in Florida. A number of other points of contact and texts suitable for...

Latin: In science we trust, copenhagen university, dative case
copenhagen university, dative case, ablative: Dear Rune, I m glad to help you with this motto. So, In Science We Trust can be translated into Latin as follows: 1-“SCIENTIAE CONFIDIMUS” or more concisely: 2-“SCIENTIA FRETI” Hope these suggestions can be helpful to you. Greetings...

Latin: sentence translation, sentence translation, latin translation
sentence translation, latin translation, deus: Hello, The Latin translation for “Only God will judge me” is: Deus tantum me iudicabit . or: Deus solum me iudicabit . Best regards Maria ______________________________________________ NOTA BENE Only = TANTUM ( or SOLUM) God =DEUS Will judge...

Latin: Very short English to Latin phrase, latin dictionary, latin phrase
latin dictionary, latin phrase, ass holes: Hi Matt, Well, here s the pronunciation of “Nullae quaeso mentulae”: N is the same as in English. U as ‘u in ‘put . The accent is on this vowel. L is the same as in English L is the same as in English AE as ‘e in ‘question . QUAE as ‘que in...

Latin: short translation, latin word, word order
latin word, word order, preposition: Hello, “Be grateful for your blessings” can be translated into Latin as follows: -“Pro tua gratus esto fortuna”. Best, Maria __________________________________________ -Be = ESTO -Grateful = GRATUS -For = PRO (a preposition which takes...

Latin: short translation, latin word, khaos
latin word, khaos, word order: Hello, “Chaos never dies” can be translated as follows: -1.“Numquam finem habet chaos”, if “to die” means to end, to finish; to come to an end . -2.“Numquam moritur chaos”, if ‘to die’ means ‘To cease existing, To cease living; become dead; expire”....

Latin: Very short translation, please, latin expression, plural noun
latin expression, plural noun, nominative plural: Hello, As you already said, the Romans had no cellos, of course. Therefore the only way to translate your phrase is to use a Latin word which means ‘stringed instrument , generally speaking. This term is in Latin FIDES (nominative) FIDIUM (genitive),...

Latin: A short translation, estote parati, english phrase
estote parati, english phrase, paratus: Hello, Here s the translation you asked me: “Ad novum ignotumque esto paratus” (if you refer to a 2nd.person singular masculine) “Ad novum ignotumque estote parati” (if you refer to a 2nd.person plural masculine) Best regards Maria __________________________________...

Latin: my son, latin bible, hebrew name
latin bible, hebrew name, classical latin: Hello, In Vulgate Genesis 49:27, i.e. Latin Bible, the Hebrew name Binyamin is translated into Latin as “Beniamin” which however does not exist in classical Latin, where it would have been “Beniaminus”, if it existed. As for “son of the right hand”,...

Latin: sources and manuscript and tradition, egyptian tombs, manuscript copies
egyptian tombs, manuscript copies, ancient manuscripts: Dear Rémi, This is a very broad question that would need a long and detailed answer. I think however I can give you a first insight on this matter. So, first of all we have many manuscripts of the work of the ancients. The oldest manuscripts, those...

Latin: how to speak ni latin, quod me nutrit me destruit, clover
quod me nutrit me destruit, clover, pronunciation: Hello, here s the pronunciation of the sentence « Quod me nutrit me destruit”. All the best Maria QUOD QU as the kw sound in ‘quick O as the ‘o in ‘clover D is the same as in English( done , e.g.) ME M is the same as in English E as...

Latin: spinoza grammar, accusative plural, baruch spinoza
accusative plural, baruch spinoza, late latin: Hello, First of all both “sub specium aeternitatis” and “sub specio aeternitatis” are wrong. In fact you have made a mistake in inflecting the noun “species” (5th declension) whose accusative singular is “speciem”, not “specium”, while the ablative singular...

Latin: some spinoza latin, present participle, faithful translation
present participle, faithful translation, correct translation: Hello, When in his series of “Definitions” Baruch Spinoza defines attributes of the Divine Substance as follows:“Per attributum intelligo id quod intellectus de substantia percipit tanquam eiusdem essentiam constituens” (Ethics, I,Def.4), he means that...

Latin: strength and honour - followup, strength and honour, plural form
strength and honour, plural form, solidity: Vires is a plural form, which has the meaning strength, and is the most common word in Latin representing the concept. Robur et decus would work as well. Robur connotes strength more from the sense of solidity rather than power. Decus connotes...

Latin: stress, penultimate syllable, two syllables
penultimate syllable, two syllables, penult: Dear Simon, it s always a pleasure to answer to your questions. The term Arnide really continues to rouse my curiosity as I d like to know its origin whether it is a noun or a family name. Anyway unfortunately I found no information about that. As...

Latin: studying cambridge latin course at home. Help please., cambridge latin course, latin infinitive
cambridge latin course, latin infinitive, loose translation: Hello Stephen, Glad to help you. So, first of all your translation is almost entirely correct, though it would better to say “no one could understand (know)” instead of “no one could tell”, as the Latin infinitive ‘intellegere means exactly ‘to understand...

Latin: The suffix pro-, aspirated, adverb
aspirated, adverb, vowel: Hello, the first O in the verb “progredior” is long as this prefix is the adverb PRO whose O is just long. “Progredior” is in fact composed by PRO + GRADIOR whose A becomes E because of the apophony, i.e. the internal vowel variations (A- E, in this...

Latin: sword inscription, mr mackay, medieval sword
mr mackay, medieval sword, words of wisdom: The meaning is: Difficulties help me. There is a similar meaning in a common Latin saying: Ad astra per aspera, To the stars through difficulties. The meaning is that by overcoming trials, one becomes strong in character. It seems like an apt saying...

Latin: Tatoo, father son and holy spirit, flamen
father son and holy spirit, flamen, algebraic equation: One has to be very careful about online translations. Language is a much more complex entity than an algebraic equation. Those translating machines are notoriously bad. Actually, there is no such thing as a translation. One language is just different...

Latin: Tattoo, homework questions, latin translation
homework questions, latin translation, getting a tattoo: Hello, first of all I want to point out that in my Instructions to Questioner, which appear on your Ask a Question page , I wrote: “No homework questions please nor TATTOOS . Anyway USQUE AD FINEM is the latin translation for until the end , as USQUE...

Latin: Tattoos, wild at heart, victa
wild at heart, victa, fero: Hello, Here are the translations you asked me. 1-“Amor occidit.”(Love kills) 2-“Inter nos perdite amare volumus”( We agreed to love each other madly) 3-« Egomet adversus mundum » (Me against the world) 4-« Nec crux, nec corona »(No cross,...

Latin: Thank you for your reply, erat, tunc
erat, tunc, tantum: Hello Dawn, Your question is clear now, and then I can help you. So, the phrase “When there was only one set of footprints, it was then that I carried you can be translated into Latin as follows: “Cum una tantum erat vestigiorum series, tunc vero...

Latin: Thanks, deus, translation
deus, translation, god: Hello, Here’s the translation you asked me: “Tibi gratias ago, Domine Deus, quia in solitudine mea mecum semper fuisti.Ignosce mihi, quaeso”. Best, Maria _______________________________ Thank you = TIBI GRATIAS AGO God = DOMINE DEUS for =...

Latin: Thomas Paine quote, french enlightenment, thomas paine
french enlightenment, thomas paine, latin translation: Sorry, there is a typo: it is Thomas Paine, of course. _______________________________________________________ Hello, My own mind is my own church is not a translation of a Latin quote, but it’s a kind of adaptation of that concept of the French Enlightenment...

Latin: Tombstone, traceable history, 14th century
traceable history, 14th century, ancestor: It means: Here lies the body of Angustius, the son of Lord Angus[i]us of Lla. That last is probably a transcriptional error, but refers to some region. There seems to be a missing i in the second name, so you need to check the accuracy of your transcription....

Latin: A TRANSLATION REQUEST, dante alighieri the inferno, inferno canto iii
dante alighieri the inferno, inferno canto iii, dante alighieri: Hello, The phrase Abandon all hope ye who enter here [which is the English version of the Italian “Lasciate ogni speranza voi ch entrate “ as we read in Dante Alighieri, The Inferno, Canto III, line 9] can be translated into Latin as follows: - Omnem...

Latin: TRANSLATION, latin translation, inferis
latin translation, inferis, event horizon: Hello, Here’s the correct Latin translation of “Save yourself from Hell”: 1-“Te ipsum ab Inferis serva” or “Te ipsum ex Inferis libera”, if you are addressing to one person.In this case in fact Latin uses the 2nd.person singular SERVA / LIBERA. ...

Latin: Tranlation for logo, incorrect decision, fatum
incorrect decision, fatum, consilium: Hello, “An incorrect decision will result in an incorrect destiny” can be translated into Latin as follows: “Iniquum consilium in iniquum se vertit fatum”. Best regards Maria _______________________ NB. An incorrect =INIQUUM decision =CONSILIUM...

Latin: Translate bible quote, latin pronunciation, joy comes with the morning
latin pronunciation, joy comes with the morning, st jerome: In St. Jerome s Vulgate, it is: Ad vesperum demorabitur fletus et ad matutinum laetitia, pronounced, in the ecclesiastical Italianate Latin pronunciation, as: Ahd VES-pear-oom day-more-AH-bit-oor flay-toos et ahd mah-too-TEEN-oom lay-TIT-ee-ah. ...

Latin: Translate Einstein Saying to Latin, latin word, imagination is more important than knowledge
latin word, imagination is more important than knowledge, word order: Hello, Here’s the translation of “Imagination is more important than knowledge : -“Pluris est imaginatio quam scientia” Or: -“Pluris vis est imaginandi quam scientia Best regards, Maria __________________________________________________ -Imagination...

Latin: Translate English to Latin, latin god, english to latin
latin god, english to latin, deus: Hi Anna, here’s the translation you asked me: “Benedicat Deus omnes hanc domum intrantes”. Please note that: -God= DEUS -Bless= BENEDICAT -All=OMNES -Who enter = HANC DOMUM INTRANTES [literally, ‘who enter (INTRANTES ) this (HANC )house...

Latin: Translate English into Latin, fear time, football team
fear time, football team, many thanks: Hi Joanne, Glad to help you. So, here s the translation of Fear No Danger”: “Nullum time periculum” All the best Maria __________________________________________ NOTA BENE. Fear = TIME(imperative, 2nd.person singular of TIMERE) no = NULLUM...

Latin: Translate an English phrase into Latin, english phrase, latin version
english phrase, latin version, telecom equipment: Hi Dave, Glad to help you. So, the motto you ve jokingly developed can be translated into Latin this way: “Pax, Amor, et laborandi ratio viaque » Best regards Maria ___________________________________________ Please note that : Peace=PAX...

Latin: Translate english into Latin, latin maria, drink more wine
latin maria, drink more wine, bibe: Hello, Your phrase If you don t like the food, drink more wine is in Latin as follows: “Nisi te iuvat cibus, plus bibe vini” Best, Maria __________________________________ NOTA BENE If you don t like = NISI TE IUVAT the food = CIBUS drink...

Latin: Translate a few phrases, angels with dirty faces, nominative plural
angels with dirty faces, nominative plural, dirty thoughts: Hello, Here are the translations you need. “Old Men with Dirty Thoughts” = “SENES SORDIDIS ( or, MALIS) COGITATIONIBUS” “Old Age and Treachery always triumph over youth and skill”= “SENECTUS AC PERFIDIA EX IUVENTUTE PERITIAQUE SEMPER TRIUMPHANT...

Latin: Translate the following phrase from English to Latin, phrase translation, english to latin
phrase translation, english to latin, word order: Hello, Here s the translation you asked me: “Quod me non necat me fortiorem facit”. or: “Quod me non interficit me confirmat”. There are no symbols for such sentence. Best, Maria ___________________________________ NOTA BENE What= QUOD does...

Latin: Translate the following phrase, e pluribus unum, latin sentence
e pluribus unum, latin sentence, ablative case: Hello, Actually the correct Latin sentence reads as follows: “E PLURIBUS UNUM” This phrase which is the motto of the United States means: One out of many / “One from many”. It refers originally to the unity of the disparate states of the...

Latin: Translate in Latin., latin declension, masculine noun
latin declension, masculine noun, feminine noun: Hello, Here s the translation you need: -“Cor meum meus est decessus “ or : -«Cor meum mea est mors ». All the best Maria _____________________________________________________ -My= MEUM (adjective agreed with COR which is a neuter noun) -Heart...

Latin: Translate to latin, 2 words., romance languages, latin 2
romance languages, latin 2, abbreviation: Whoever told you that was correct. That is what it means. This is a common inscription on goods that are handmade: [Name in Latin] me fecit. (Maybe the it was rubbed off on your sword, or the abbreviation fec was used.) Automated online translators...

Latin: Translate a phrase, great roman poet, fortune favours
great roman poet, fortune favours, english phrase: Hello, the English phrase “Fortune favours the brave/bold” is nothing but the translation of a quote from the great Roman poet Virgil (70 BC-19 BC) who in his “Aeneid”, Book 10, line 284, says: -“Audentes fortuna iuvat” meaning exactly “Fortune favours...

Latin: Translate phrase to Latin, please., roman poet, sapio
roman poet, sapio, poet horace: Hello, “Dare to be wise” is merely the English translation of a quotation from Horace’s Epistles (book I, epistle 2, line 40) which reads: “Sapere aude”. In this epistle, that is an exhortation to wisdom, the Roman poet Horace (65-8 BC) addresses in...

Latin: Translate a phrase, ablative case, word team
ablative case, word team, school spirit: Hello, The English word ‘team’ can be more or less translated into Latin as ‘manus’, since for example ‘athletarum manus’ means exactly ‘athletes team’. Therefore For The Team! can be translated as follows: “Pro manu!”. Note that: -PRO...

Latin: Translate "Do the right thing.", ethics and professionalism, lectures on ethics
ethics and professionalism, lectures on ethics, latin phrase: Hello, Both “Do the right thing” and Do what is correct (or just) can be translated into Latin as follows: “Iustum fac” where IUSTUM (accusative neuter singular) means ‘the right thing’ or ‘what is just/correct , while FAC (imperative, 2nd.person...

Latin: Translate "Talk less, do more.", neuter plural, literal translation
neuter plural, literal translation, facio: Hello, glad to help you again. Well, if you want a literal translation of “Talk less, do more as an imperative, here it is: “Dic pauca, fac plura”. Note that DIC is ‘talk’; PAUCA is ‘less’; FAC is ‘do’ and PLURA is ‘more’(See footnote). Anyway...

Latin: Translating English Phrase to Latin, english phrase, correct word
english phrase, correct word, translations: Hello, Here are two correct translations of And this, too, shall pass away : -“Et hoc transibit”. or : - Hoc quoque transibit . Please note that : This = HOC too = ET (or QUOQUE) shall pass away =TRANSIBIT (future of TRANSEO) As for quod...

Latin: Translating the Pope's statement, veni vidi vici, sicut erat
veni vidi vici, sicut erat, italian pronunciation: 1) Est sicut erat would be a literal rendering. 2) Your teacher was speaking of what is known as the Classical Pronunciation, which is a rough approximation of how the vowels and consonsants were pronounced in the Golden Age, 50 B.C. to A.D. 50. There...

Latin: Translating, de philosophia, latin philosophy
de philosophia, latin philosophy, philosophy forum: Hello, First of all the Latin noun FORUM means “an outside space or place” and then “a public place”. In fact in each Roman city the FORUM was the principal place of meeting, where public affairs were discussed, courts of justice held, money transactions...

Latin: Translation, scientia, latin
scientia, latin, translation: Hello, Knowledge is Acquired, Not Inherited” is in Latin: “Scientia eruditioque acquiruntur, non hereditate accipiuntur”. Bye Maria _________________ NB. Knowledge =SCIENTIA ERUDITIOQUE is Acquired =ACQUIRUNTUR Not = NON Inherited = HEREDITATE...

Latin: Translation, latin pronunciation, raven crow
latin pronunciation, raven crow, writing a short story: You are apparently confusing a Latinized version of the Greek word for crow, korax, but that word is not used in Latin. For practical purposes, crow and raven are the same. Order of the Crow would be rendered, as I said before, as Ordo Corvi. ...

Latin: Translation, word order, magnus
word order, magnus, latin: Hello, Here s the translation you asked me: “ Hoc die magnus mortuus est amor”. Best, Maria _________________________________________ Please note that: On this date = HOC DIE a great=MAGNUS love =AMOR died = MORTUUS EST Word order can be...

Latin: Translation, raf pilots, accusative case
raf pilots, accusative case, upper atmosphere: Hello, “Aetherem Vincere” means literally “To win the sky”, where ‘sky refers to “the upper atmosphere as seen from the earth s surface”. Therefore this motto means that the 90 group RAF pilots must challenge and win the dangers of the sky. Please...

Latin: Translation, trace mark, latin term
trace mark, latin term, latin words: Hello, I’m sorry, but the phrase In vestri vestigium adepto paro vado is absolutely wrong in Latin as it is a jumble of Latin words mixed in a confused way and grammatically incorrect. So, if I analyse each Latin term, I can say that: -IN (meaning...

Latin: Translation, latin sentence, english to latin
latin sentence, english to latin, female person: Hello Nikki, Thanks for explaining your phrase which however cannot be translated literally as in Latin such a translation would not make sense. Therefore I have thought up a Latin sentence that conveys your idea the best I could. So, here’s the translation...

Latin: Translation, literal translation, word order
literal translation, word order, gravestone: Hello, first of all I m sorry to hear of your friend’s illness and I pray God that He may help him. As for your question, here’s the literal translation of “I will follow you into the dark”: “Te sequar in tenebras „. Please note that TE is “you’;...

Latin: Translation, latin sentence, latin translation
latin sentence, latin translation, exact translation: Hello, If you want a literal translation of “You must be the change you wish to see in the world”, here it is: “Eadem esse debes mutatio quam in universo mundo videre vis”. Please note that: -You must = DEBES -be = ESSE -the change = EADEM MUTATIO...

Latin: Translation, what is the literal translation, ablative
what is the literal translation, ablative, toil: Hello, The literal translation of Arte et Labore can be : -« By skill and work » -« By art and labour » -« By ability and work » This phrase in fact wants to emphasize expertise and toil. Best regards. Maria _____________________________________________________...

Latin: Translation, latin infinitive, latin motto
latin infinitive, latin motto, cal poly san luis: Hello Bj, The Latin motto “Discere faciendo” means literally: To Learn by Doing . Anyway in English it s better to say: “Learn by Doing”. In fact it is better to use the English imperative ‘Learn instead of the Latin infinitive DISCERE =‘To...

Latin: Translation, english to latin, audeo
english to latin, audeo, infinitive: Hello, here is the translation of Dare to dream”: “Somniare aude” or “Somnia fingere aude”. Here s the breakdown: -Dare = AUDE (imperative, 2nd.person singular of AUDEO, I dare) -to Dream =SOMNIARE (infinitive of SOMNIO, I dream) or SOMNIA...

Latin: Translation, literal translation, nice day
literal translation, nice day, phrase: Hello, the literal translation of the phrase” Family Comes First” would be: “ Prima Venit Familia”, but it’s better to say: “Familia ante omnia”, meaning literally “Family above all else”. Have a nice day. Maria ___________________________________________...

Latin: Translation, latin translation
latin translation: Hello, The Latin translation of Forever and Always” is: -“In aeternum et semper”(literal) or simply: -“In aeternum” which means exactly “Forever and Always” as well as “Forever and ever”. Best, Maria __________________________________ ...

Latin: Translation, life ambition, personal pronouns
life ambition, personal pronouns, personal pronoun: Hello, here’s the translation of your phrase in the sense you have explained: “Sapientiam, amorem et pacem consector”. In fact: -I seek (as in strive to achieve as a life ambition)= CONSECTOR (deponent verb, 1st.person singular, present indicative)....

Latin: Translation, neuter plural, word order
neuter plural, word order, latin word: Hello, Here s the translation of the saying “Hope for the best.Plan for the worst : 1-“Optima spera. Ad pessima para . Best regards, Maria ____________________________________________________ Note that: -Hope for = SPERA (2nd.person singular,...

Latin: Translation, accusative plural, latin word
accusative plural, latin word, tuos: Hello, Vanquish your demons could be translated into Latin as follows: “Tuos vince daemones”. Note that: -TUOS (accusative plural of TUUS )= your -VINCE (2nd.person singular, imperative of VINCO, I vanquish)= vanquish -DAEMONES (accusative plural...

Latin: Translation, latin expression, nominative case
latin expression, nominative case, latin 1: Hello, The only one way to translate the phrase “Only the elite in the sense you say is to use an idiomatic Latin expression which refers to those who are the very ablest / best men / women, i.e. the elite. Here it is: “Optimus quisque tantum “(Only...

Latin: Translation, ablative case, latin translation
ablative case, latin translation, latin word: Hello, “Ex familia fortitudo” is the Latin translation for your phrase. In fact EX means ‘through’; FAMILIA (ablative case as EX takes the ablative) means ‘family’; FORTITUDO (nominative) means ‘strength’. Latin word order can be different from English,...

Latin: Translation, latin verbs, singular plural
latin verbs, singular plural, semel: Hello, Here’s the translation of you asked me: -“Semel vìvis” or “Non amplius quam semel vìvis”, if the English pronoun you is in the 2nd.person singular, i.e. if you are addressing to one person. -“Semel vìvitis” or “Non amplius quam semel vìvitis”,...

Latin: Translation, grammatical analysis, prevention treatment
grammatical analysis, prevention treatment, declension: Hello, I’m sorry, but such a phrase cannot be translated literally into Latin. The only suggestion I can give you is to use this motto: “Morbi cura ac sanitas” just meaning “health care” as “the prevention, treatment, and management of illness and the...

Latin: Translation, virgil aeneid, aeneid book
virgil aeneid, aeneid book, quisque: Hello, The literal translation of the phrase “Each of us bears his own hell” is: “Suos quisque nostrum patitur Manes ». There is however an equivalent quotation from Virgil, Aeneid, Book 6, line 743, which reads as follows: « Quisque suos patimur...

Latin: Translation, aqua appia, appian way
aqua appia, appian way, roman statesman: Hello, the Latin sentence “Unusquisque faber ipsae suae fortunae” or “Faber est suae quisque fortunae” means: -”Each man is the maker of his own fortune”. In fact,every person is responsible for the things that happen to himself, both good and bad....

Latin: Translation, accusative plural, latin translation
accusative plural, latin translation, grammatical analysis: Hello, the phrase Remember your friends translates as follows: Memento amicos . See below for grammatical analysis and pronunciation. Best, Maria ____________________________________ -MEMENTO ( 2nd.person singular, imperative of MEMINI, I...

Latin: Translation, ablative case, correct spelling
ablative case, correct spelling, preposition: Hello, Actually the correct spelling is: “Sine crastino die vita”. Best regards, Maria __________________________________________________________ -SINE( preposition which takes the ablative case) = without -CRASTINO (ablative masculine singular...

Latin: Translation, latin declension, personal pronoun
latin declension, personal pronoun, grammatical analysis: Hello Kelli, here are the translations you asked me: 1-“Te numquam boni deserunt amici”( Good friends never leave you) 2-“Numquam de memoria excides“ (You will never be forgotten) See below for grammatical analysis. Merry Christmas! Maria ...

Latin: Translation, nice day, cheers
nice day, cheers, latin: Hi Terry, Little as possible for as long as possible can be translated into Latin as follows: “Quam minimum quam diutissime . Have a nice day. Maria __________________________________ NOTA BENE: Little as possible = QUAM MINIMUM for as long...

Latin: Translation, autumn, humanitas
autumn, humanitas, translations: Hi, Here are the translations you asked me. -‘AutumnKid ‘ i.e. ‘Child or Kid of Autumn = “Autumni infans”. - Is civilisation worth it? = “Estne humanitas ( or ‘cultus ) tanti?”. Please note that: Autumn = AUTUMNI Kid = INFANS Is...

Latin: Translation, latin phrase, latin word
latin phrase, latin word, many thanks: FOLLOWUP: Please use the Latin word amorem instead of the second id in the sentence which then will sound like this: “Amor non discitur, amor cognoscitur, sed id non animadvertis donec amorem invenis…”. This way in fact the Latin phrase is clearer....